Страница 73 из 77
По окончании церемонии старший О'Малли расцеловал Кассандру и торжественно произнес:
— Добро пожаловать в нашу семью, Касси.
А Нэнси, поцеловав ее, пообещала:
— Мы устроим такую свадьбу, что всем и не снилось.
Конрат О'Малли пожал руку Грэди, а затем обнял его, на что и тот ответил крепким объятием. Они без слов поняли друг друга.
Алисия подошла к молодым и смахивая с ресниц слезы радости, поздравила обоих:
— Будь счастлива, моя девочка, люби своего Грэди, — целуя дочь, пожелала она, а потом с улыбкой обратилась к зятю: — Я всегда относилась к тебе, как к сыну, а теперь ты стал им по-настоящему.
Олиф с широкой улыбкой пожал руку друга и поцеловал сестру, искренне радуясь за них.
Кассандра посмотрела на хмурого отца и умоляющим голоском попросила:
— Папа, не сердись, пожалуйста. Мы с Грэди не сделали ничего плохого.
— Будь счастлива, Кассандра, ты сама выбрала свою судьбу, — процедил сквозь зубы Аластар. Грэди он не удостоил даже взглядом.
Лаки выглянула в окно и увидела, как на центральную аллею въехал роскошный лимузин.
— Ваш белый конь уже бьет копытом, сэр, — с улыбкой сказала она жениху. Тот подошел к ней и тихо произнес:
— Никогда не забуду, что ты сделала для нас.
Лаки усмехнулась и шепнула в ответ:
— Будьте счастливы.
Грэди подхватил жену на руки и поцеловал. Она столь же страстно прильнула к его губам. Такая пылкость молодых вызвала одобрительные смешки у всех, кроме отца невесты, походившего на грозовую тучу, готовую взорваться разящей молнией.
Бережно прижимая к себе драгоценную ношу, Грэди вышел из кабинета главы клана и направился к лимузину.
О'Малли поспешили за молодоженами, на прощание по очереди поблагодарив Лаки.
— Ты всегда будешь самой желанной гостьей в нашем доме, — заверила ее Нэнси.
— Еще раз спасибо за мою девочку, — склонил голову в полупоклоне старший О'Малли, а его племянник тихо добавил: — И за мальчика тоже.
Ученики, высыпавшие из корпусов поглазеть на свадьбу, весело желали счастья новобрачным, а те под крики своих друзей так увлеклись поцелуями, что Вику пришлось напомнить им о самолете. Кассандра не стала бросать свой букет, а разделила его на шесть частей и раздала девочкам- однокурсницам, пришедшим поздравить их вместе с друзьями Грэди. Она словно передавала им эстафету, желая такого же счастья, какое было у нее.
Аластар из окна наблюдал за всем происходящим. А Алисия, с затуманившимся взглядом вспоминала свою свадьбу и сожалела, что не успела откровенно поговорить с дочерью.
— Такое впечатление, что она сейчас выпрыгнет из своего платья, и они начнут совокупляться прямо в машине, — непристойно съязвил Килпатрик и презрительно фыркнул: — И это моя дочь.
— Следите за выражениями, мистер Килпатрик, — холодно осадила его Лаки. — Вы сами себя не простите за такие слова.
Аластар резко повернулся к главе клана и едва сдерживая ярость, обратился к нему:
— Господин Галлард, я требую, чтобы вы немедленно прекратили чудовищный эксперимент, из-за которого уже пострадали мои дети. Дочь — чистая, невинная девочка превратилась в девицу без стыда и совести. А сын не только сбился на путь разврата, но еще и растлевает дочку Ланкастера. Дети, которых я воспитывал достойными и честными людьми, стали жертвами бездушной стервы, — он разъяренно ткнул пальцем на Лаки, — которая не имеет ни стыда, ни совести, и даже мне, человеку, годящемся ей в отцы, предлагала себя! У меня больше нет сил терпеть ее выходки! Ненавижу! — в бешенстве выкрикнул Килпатрик, выхватывая квилон и посылая энергетический заряд прямо в голову Лаки.
Его сын не зря считался лучшим ловцом своего курса. Он мгновенно среагировал и сделав резкий бросок, оттолкнул девушку. Только благодаря этому, заряд пролетел мимо и не сбил ее с ног.
Члены совета мгновенно обнажили квилоны и только громкий окрик Лаки: «Не трогать! Он мой!» остановил их.
— Отец, ты несешь полнейшую чушь! Немедленно прекрати! — гневно приказал Олиф.
— Ты защищаешь лживую дрянь! Она полностью подчинила тебя себе!
— Спасибо, Олиф, — искренне поблагодарила Лаки, слегка похлопав парня по плечу, а затем смело подошла к Аластару и, пронизывая его ледяным взглядом, надменно произнесла: — Ненависть намного сильнее любви. Будьте осторожны с ней, Килпатрик. Не делайте из меня врага. Я ведь могу и всерьез начать дегустацию сорокалетнего виски.
Аластар тяжело переводил дыхание, не в силах, что-либо сказать.
Легкая насмешливая улыбка коснулась губ девушки:
— Надеюсь, мы поняли друг друга. Кстати, у меня для вас есть подарок. Предлагаю всем посмотреть его, — и она взмахнула рукой в сторону большого экрана, висевшего на стене. — Это займет всего несколько минут.
Неожиданное предложение заинтриговало. Все, включая Килпатрика, уселись в кресла, стоявшие вокруг овального стола, и ожидающе посмотрели на девушку.
— Алисия, я заранее прошу прощение за некоторые кадры, но вы должны их увидеть, — обратилась Лаки к расстроенной женщине и присев рядом с Олифом, включила запись.
…
Броган Фицджеральд пил виски прямо из бутылки, как звонок возвестил о приходе визитера. Он открыл дверь, и в холл вошла очаровательная гостья. Бирюзовое платье выгодно подчеркивало ее фигуру и ярко оттеняло необычный цвет глаз.
— Здравствуйте, мистер Фицджеральд. Грэди дома? Он пропустил урок, и в Дармунде никто его не видел. Что-то случилось?
— Ничего не случилось, детка, — добродушный тон Брогана совершенно не подходил его цепкому раздевающему взгляду. — Присядь, подожди, он скоро придет. Хочешь лимонад? Сегодня так жарко.
Мужчина вышел и вскоре вернулся с запотевшим графином. Наполнив высокий стакан напитком, он подвинул его к девушке и любезно предложил:
— Выпей, детка. Нэнси приготовила его по особому рецепту, она у меня такая хозяйка.
Лаки взяла стакан и стала медленно пить лимонад. Фицджеральд напряженно следил за каждым ее глотком.
Выпив почти весь напиток, Лаки отставила стакан в сторону.
— Какой необычный вкус, надо попросить рецепт у вашей жены. Я, пожалуй, не стану ждать Грэди. Передайте, пожалуйста, что он мне срочно нужен. Пусть перезвонит.
В ответ Фицджеральд лишь ухмыльнулся, подошел к двери и вытащил из замка ключ, а затем демонстративно положил его в карман.
— Грэди здесь больше не живет, — с издевательской улыбкой произнес он. — А ты, говорят, заделалась учительницей, так может, покажешь дяде Брогану, как профессионально делается минет? Я приму у тебя зачет прямо сейчас.
— Вы же были другом моего отца, как вы можете предлагать такое его дочери? — растерянно пролепетала девушка.
— Ох, уж эти доченьки, — мерзко засмеялся Фицджеральд. — Вчера одна все скулила: «Вы друг моего отца», сегодня вторая так же ноет. Да я всю жизнь ненавижу ваших папочек, и сейчас с удовольствием заставлю тебя ответить за Антэна. Уж ты не отвертишься, как та маленькая сучка, и ублюдок, чтоб он сдох, не придет тебе на помощь. Только зря малышка Касси думает, что спряталась от меня. Дурочка. Да ее папочка все перевернет, но найдет их и уроет Грэди. А Кассандра поймет, что такое настоящий мужчина, когда будет извиваться подо мной. И еще не раз пожалеет о том, что переспала с этим щенком. Я хотел получить ее на «празднике цветов», а из-за тебя, гадина, все сорвалось! — злобно выкрикнул он. — И за это ты мне тоже заплатишь!
Броган резко схватил девушку за волосы, поворачивая лицом к себе: