Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 77



По окончании церемонии старший О'Малли расцеловал Кассандру и торжественно произнес:

— Добро пожаловать в нашу семью, Касси.

А Нэнси, поцеловав ее, пообещала:

— Мы устроим такую свадьбу, что всем и не снилось.

Конрат О'Малли пожал руку Грэди, а затем обнял его, на что и тот ответил крепким объятием. Они без слов поняли друг друга.

Алисия подошла к молодым и смахивая с ресниц слезы радости, поздравила обоих:

— Будь счастлива, моя девочка, люби своего Грэди, — целуя дочь, пожелала она, а потом с улыбкой обратилась к зятю: — Я всегда относилась к тебе, как к сыну, а теперь ты стал им по-настоящему.

Олиф с широкой улыбкой пожал руку друга и поцеловал сестру, искренне радуясь за них.

Кассандра посмотрела на хмурого отца и умоляющим голоском попросила:

— Папа, не сердись, пожалуйста. Мы с Грэди не сделали ничего плохого.

— Будь счастлива, Кассандра, ты сама выбрала свою судьбу, — процедил сквозь зубы Аластар. Грэди он не удостоил даже взглядом.

Лаки выглянула в окно и увидела, как на центральную аллею въехал роскошный лимузин.

— Ваш белый конь уже бьет копытом, сэр, — с улыбкой сказала она жениху. Тот подошел к ней и тихо произнес:

— Никогда не забуду, что ты сделала для нас.

Лаки усмехнулась и шепнула в ответ:

— Будьте счастливы.

Грэди подхватил жену на руки и поцеловал. Она столь же страстно прильнула к его губам. Такая пылкость молодых вызвала одобрительные смешки у всех, кроме отца невесты, походившего на грозовую тучу, готовую взорваться разящей молнией.

Бережно прижимая к себе драгоценную ношу, Грэди вышел из кабинета главы клана и направился к лимузину.

О'Малли поспешили за молодоженами, на прощание по очереди поблагодарив Лаки.

— Ты всегда будешь самой желанной гостьей в нашем доме, — заверила ее Нэнси.

— Еще раз спасибо за мою девочку, — склонил голову в полупоклоне старший О'Малли, а его племянник тихо добавил: — И за мальчика тоже.

Ученики, высыпавшие из корпусов поглазеть на свадьбу, весело желали счастья новобрачным, а те под крики своих друзей так увлеклись поцелуями, что Вику пришлось напомнить им о самолете. Кассандра не стала бросать свой букет, а разделила его на шесть частей и раздала девочкам- однокурсницам, пришедшим поздравить их вместе с друзьями Грэди. Она словно передавала им эстафету, желая такого же счастья, какое было у нее.

Аластар из окна наблюдал за всем происходящим. А Алисия, с затуманившимся взглядом вспоминала свою свадьбу и сожалела, что не успела откровенно поговорить с дочерью.

— Такое впечатление, что она сейчас выпрыгнет из своего платья, и они начнут совокупляться прямо в машине, — непристойно съязвил Килпатрик и презрительно фыркнул: — И это моя дочь.

— Следите за выражениями, мистер Килпатрик, — холодно осадила его Лаки. — Вы сами себя не простите за такие слова.

Аластар резко повернулся к главе клана и едва сдерживая ярость, обратился к нему:



— Господин Галлард, я требую, чтобы вы немедленно прекратили чудовищный эксперимент, из-за которого уже пострадали мои дети. Дочь — чистая, невинная девочка превратилась в девицу без стыда и совести. А сын не только сбился на путь разврата, но еще и растлевает дочку Ланкастера. Дети, которых я воспитывал достойными и честными людьми, стали жертвами бездушной стервы, — он разъяренно ткнул пальцем на Лаки, — которая не имеет ни стыда, ни совести, и даже мне, человеку, годящемся ей в отцы, предлагала себя! У меня больше нет сил терпеть ее выходки! Ненавижу! — в бешенстве выкрикнул Килпатрик, выхватывая квилон и посылая энергетический заряд прямо в голову Лаки.

Его сын не зря считался лучшим ловцом своего курса. Он мгновенно среагировал и сделав резкий бросок, оттолкнул девушку. Только благодаря этому, заряд пролетел мимо и не сбил ее с ног.

Члены совета мгновенно обнажили квилоны и только громкий окрик Лаки: «Не трогать! Он мой!» остановил их.

— Отец, ты несешь полнейшую чушь! Немедленно прекрати! — гневно приказал Олиф.

— Ты защищаешь лживую дрянь! Она полностью подчинила тебя себе!

— Спасибо, Олиф, — искренне поблагодарила Лаки, слегка похлопав парня по плечу, а затем смело подошла к Аластару и, пронизывая его ледяным взглядом, надменно произнесла: — Ненависть намного сильнее любви. Будьте осторожны с ней, Килпатрик. Не делайте из меня врага. Я ведь могу и всерьез начать дегустацию сорокалетнего виски.

Аластар тяжело переводил дыхание, не в силах, что-либо сказать.

Легкая насмешливая улыбка коснулась губ девушки:

— Надеюсь, мы поняли друг друга. Кстати, у меня для вас есть подарок. Предлагаю всем посмотреть его, — и она взмахнула рукой в сторону большого экрана, висевшего на стене. — Это займет всего несколько минут.

Неожиданное предложение заинтриговало. Все, включая Килпатрика, уселись в кресла, стоявшие вокруг овального стола, и ожидающе посмотрели на девушку.

— Алисия, я заранее прошу прощение за некоторые кадры, но вы должны их увидеть, — обратилась Лаки к расстроенной женщине и присев рядом с Олифом, включила запись.

Броган Фицджеральд пил виски прямо из бутылки, как звонок возвестил о приходе визитера. Он открыл дверь, и в холл вошла очаровательная гостья. Бирюзовое платье выгодно подчеркивало ее фигуру и ярко оттеняло необычный цвет глаз.

— Здравствуйте, мистер Фицджеральд. Грэди дома? Он пропустил урок, и в Дармунде никто его не видел. Что-то случилось?

— Ничего не случилось, детка, — добродушный тон Брогана совершенно не подходил его цепкому раздевающему взгляду. — Присядь, подожди, он скоро придет. Хочешь лимонад? Сегодня так жарко.

Мужчина вышел и вскоре вернулся с запотевшим графином. Наполнив высокий стакан напитком, он подвинул его к девушке и любезно предложил:

— Выпей, детка. Нэнси приготовила его по особому рецепту, она у меня такая хозяйка.

Лаки взяла стакан и стала медленно пить лимонад. Фицджеральд напряженно следил за каждым ее глотком.

Выпив почти весь напиток, Лаки отставила стакан в сторону.

— Какой необычный вкус, надо попросить рецепт у вашей жены. Я, пожалуй, не стану ждать Грэди. Передайте, пожалуйста, что он мне срочно нужен. Пусть перезвонит.

В ответ Фицджеральд лишь ухмыльнулся, подошел к двери и вытащил из замка ключ, а затем демонстративно положил его в карман.

— Грэди здесь больше не живет, — с издевательской улыбкой произнес он. — А ты, говорят, заделалась учительницей, так может, покажешь дяде Брогану, как профессионально делается минет? Я приму у тебя зачет прямо сейчас.

— Вы же были другом моего отца, как вы можете предлагать такое его дочери? — растерянно пролепетала девушка.

— Ох, уж эти доченьки, — мерзко засмеялся Фицджеральд. — Вчера одна все скулила: «Вы друг моего отца», сегодня вторая так же ноет. Да я всю жизнь ненавижу ваших папочек, и сейчас с удовольствием заставлю тебя ответить за Антэна. Уж ты не отвертишься, как та маленькая сучка, и ублюдок, чтоб он сдох, не придет тебе на помощь. Только зря малышка Касси думает, что спряталась от меня. Дурочка. Да ее папочка все перевернет, но найдет их и уроет Грэди. А Кассандра поймет, что такое настоящий мужчина, когда будет извиваться подо мной. И еще не раз пожалеет о том, что переспала с этим щенком. Я хотел получить ее на «празднике цветов», а из-за тебя, гадина, все сорвалось! — злобно выкрикнул он. — И за это ты мне тоже заплатишь!

Броган резко схватил девушку за волосы, поворачивая лицом к себе: