Страница 72 из 77
— Вик, предупреди, пожалуйста, миссис Фокс насчет девчонок, и вообще, организуй все так, чтобы мы везде успели. В два часа ночи надо вернуться обратно. Ну, а мы с тобой, Олиф, приглашены на церемонию. Пойдем, нас ждут.
Уже на пороге Лаки спохватилась и сказала ученикам:
— Да, вот еще что, совсем забыла. У Грэди с сегодняшнего дня новая фамилия — О'Малли, — и предупреждая вопросы, сразу объяснила: — Это их семейные дела, нас они не касаются. Просто больше не упоминайте фамилию Фицджеральд.
Как только закрылась дверь, Олиф тихо сказал Лаки:
— Отец в бешенстве. Он узнал, что Грэди переспал с Кассандрой и грозится убить его.
— Не переживай, все будет нормально. Главное помни, что Грэди твой настоящий друг и не сомневайся в нем.
Они вошли в кабинет главы клана, в котором кроме него, присутствовали все члены Совета и жених в свадебном костюме. Главный законник клана протягивал бумаги, а Грэди быстро подписывал их и возвращал обратно.
— Вот и все. Теперь ты — О'Малли, — закрыв последний документ, объявил Ардал. — Обычно такая процедура весьма длительная, но Лаки и твой дед были очень убедительны, настаивая на ее проведении до свадьбы.
— Спасибо еще раз, Лаки. Привет, Олиф.
Грэди протянул руку, опасаясь, что друг откажется ее пожать, но тот ответил крепким рукопожатием.
В этот момент в кабинет ворвался разъяренный Килпатрик, за ним спешила его жена.
— Вот ты где, гаденыш! Прибежал просить защиты у господина Галларда? Да я тебя и здесь убью!
Аластар бросился к Грэди, намереваясь избить его до полусмерти. Алисия повисла на руке мужа, пытаясь удержать его от драки в кабинете главы клана, а Олиф, не задумываясь, загородил собой друга.
— Килпатрик, стоять! Забыл, где находишься? — грозно прикрикнул на него Макбрайд. — Что ты себе позволяешь?
— Извините нас, пожалуйста. Здравствуйте, — смущенно произнесла Алисия и умоляющим голосом попросила мужа: — Аластар, прошу тебя, успокойся. Сейчас мы все выясним.
— Что тут выяснять! — Килпатрик со злостью отбросил руку жены. — Я точно знаю, что этот подонок обесчестил нашу дочь! Мне сказал об этом его собственный отец. Господин Галлард, я требую, чтобы вы наказали этого мерзавца, а не предоставляли ему защиту!
— Аластар Килпатрик, ведите себя прилично и прекратите орать, — резко осадил его глава клана. — Молодая пара попросила меня провести свадебный обряд, и я не нашел причин для отказа. Вас с женой, как родителей невесты, пригласили сюда для участия в церемонии, а не для выслушивания угроз жениху.
— Жениху? — издевательски рассмеялся Аластар. — Господин Галлард, вы не можете провести свадебный обряд, потому что благодаря этому типу, моя дочь уже не девственница. И в подтверждение моих слов я настаиваю на ее осмотре.
— Будете лично осматривать, мистер Килпатрик? — невинным голосом поинтересовалась Лаки. — Это ваша милая семейная традиция или свадебный подарок любящего отца?
— Еще ты будешь мне указывать, учительница хренова, — злобно прошипел Аластар, в пылу гнева не сразу заметивший дрянную девчонку, бесившую его до мозга костей. — Свою честь давно потеряла, так теперь взялась за развращение других?
Алисия с удивлением посмотрела на девушку, в которой узнала скандально известную Герцогиню. Оказывается, она тоже состоит в клане, и, судя по тому, как уверенно чувствует себя в этом кабинете, занимает в нем не последнее место.
— Килпатрик, угомонись! — приказал Галлард. Он едва сдерживался от желания вытолкать своего главного телохранителя за дверь. — Повторяю, ко мне обратилась молодая пара, не нарушившая главного условия свадебного обряда. Я уверен в этом и без всякого осмотра. Твоя дочь совершеннолетняя, поэтому согласия родителей на брак не требуется. Не хочешь присутствовать — уходи, не порть ей праздник.
— Праздник? Она скоро сама поймет, какое это счастье жить с подлецом, от которого отказались даже родители. Интересно, жених, на какие деньги ты будешь содержать жену? Может, на приданое рассчитываешь? Так учти, я ни гроша не дам.
— Аластар, хватит! — резко оборвала мужа Алисия.
Олиф никогда не слышал, чтобы мать говорила с отцом таким тоном. А та набросилась на него, как тигрица.
— Лучше бы ты верил Кассандре, а не своему дружку Фицджеральду. Грэди, я помогу вам, у меня есть собственные деньги. Главное, сделай мою дочь счастливой.
Килпатрик настолько был шокирован яростным выпадом жены, что ничего не смог ответить и только сверлил ее недовольным взглядом.
А Грэди благодарно улыбнулся будущей теще и с чувством заверил ее:
— Спасибо за поддержку, мэм. Я очень люблю вашу дочь и сделаю все для ее счастья. Не надо никакого приданого. Моя семья с радостью примет Кассандру и поможет нам окончить учебу.
— Надеюсь, мы не опоздали, господин Галлард? Церемония еще не началась? — раздался раскатистый мужской бас, принадлежавший деду Грэди, генералу армии, занимавшему высокий пост в министерстве обороны.
Вместе с ним в кабинет вошла мать Грэди — Нэнси и их дальний родственник — Конрат О'Малли. Все были нарядно одеты и сияли от радости. А бравый генерал держал в руках изысканный букет из белых роз.
— Нет, мы ждали вас, — заверил Галлард, вздыхая с облегчением. Перепалка с Килпатриком его заметно утомила. — Свидетели, ведите к нам невесту, — взмахнул он рукой в сторону Лаки и Олифа.
— Мне стыдно за отца. Как он может позорить собственного ребенка? — возмутился Олиф, едва они оказались за дверью кабинета. — А мама какая молодец! Никогда не подумал бы, что она сможет так перечить отцу.
— Твоя мама просто мудрая женщина и позволяет мужу считать, что он главный в семье, когда дело не касается глобальных вопросов.
Они вошли в комнату, в которой их ожидала Кассандра в роскошном белом платье. Ей уже уложили волосы в высокую прическу и наносили последние штрихи макияжа.
— Сестренка, ты такая красивая! — восхищенно воскликнул Олиф, целуя ее в щеку.
— Ты великолепна! — подтвердила Лаки, целуя во вторую щеку.
— Лаки, спасибо за все, и помни, я выполню любую твою просьбу по первому же зову, — очень серьезно, даже без тени улыбки пообещала Кассандра.
— Тогда исполни ее прямо сейчас. Будь счастлива сама и сделай счастливым Грэди, — столь же серьезно попросила Лаки, а затем прошептала девушке на ушко: — Если нужна будет помощь — ты знаешь, как меня найти. А это, что обещала.
Она осторожно вдела в маленькие мочки Кассандры изящные сережки и с улыбкой сказала:
— Их выбрал для тебя Грэди. Пойдем, а то он уже волнуется, как бы ты не передумала и не сбежала от него.
— Пусть даже не мечтает. Теперь он мой пленник на всю жизнь, — шутливо заверила очаровательная невеста, беря брата под руку.
Олиф торжественно ввел ее в кабинет главы клана, где все, кроме Аластара, ожидали их с приподнятым настроением, и подвел к изнывавшему от нетерпения жениху.
Грэди не мог отвести восторженного взгляда от Кассандры. Она была ослепительно хороша. Генерал одарил невесту витиеватым комплементом и протянул ей букет, а затем добродушно похлопал внука по плечу, выводя из оцепенения. И церемония бракосочетания началась.
Глава клана произнес небольшую речь, затем задал традиционные вопросы, на которые Кассандра и Грэди ответили со всей серьезностью и ответственностью. В заключение новобрачные торжественно произнесли клятвы верности и обменялись кольцами. Женщины прослезились от умиления, мужчины растроганно улыбались. И только Аластар недовольно хмурил брови и презрительно поджимал губы, всем своим видом осуждая эту скоропалительную свадьбу.