Страница 23 из 75
Из густого тумана начали материализовываться члены экипажа. Каждый из них что-то нес ‒ штыри, крюки, отрезки цепей или сломанные куски деревянных ящиков. Капитан уже видел это раньше.
‒ Ладно, ребята, давайте успокоимся.
Команда начала роптать.
‒ Это колдовство, ‒ кричал один.
‒ Ничего хорошего из этого не выйдет, ‒ кричал другой.
Капитан Клэй поднял руки, и люди затихли.
‒ Теперь слушайте, вы, тряпки, все вернитесь на свои посты. Не спускайте глаз с крепкой деревяшки рядом. Следите, чтобы не упасть за край, и мы получим то, за чем пришли. Понятно?
‒ Так точно, капитан, ‒ последовал коллективный ответ.
‒ Очень хорошо, ‒ сказал он, затем повернулся и направился обратно в свою каюту. ‒ Господин Манса.
‒ Капитан?
‒ Собери остальных товарищей.
‒ Есть, есть.
Внутри Клэй зашел за свой стол и уставился на карту. Он рассмеялся. Ему больше не нужно было смотреть на нее. Зазубренные линии побережья навсегда врезались в его память. Три дня он смотрел на этот сморщенный коричневый пергамент, пока Экспатриант сидел у берегов Чульта в поисках острова. Сначала безветрие, потом туман ‒ неужели боги сговорились держать его подальше от драконьего яйца?
Манса постучал в порог каюты и позвал:
‒ Капитан?
Клэй поднял голову. Мансу сопровождали полуорк и гном.
‒ Входите, господа.
Полуорк был одет не более чем в рваные лохмотья, скрепленные рядом ремней и лямок в стратегических точках на талии, бицепсах и бедрах. Его волосы были стянуты в тугой хвост и закреплены толстой, на вид протухшей полосой черной шкуры. На конце левой руки, там, где у большинства других моряков была кисть, у полуорка был пристегнут к разрушенному обрубку клинок с острым наконечником.
Дворф же выглядел так, словно только что вышел из шикарного трактира после крепкого ночного сна и ванны. Его борода была заплетена в три длинные косы, связанные вместе около колен в блестящее медное кольцо. Чистая, сухая бандана из желтого шелка покрывала его голову, прекрасно дополняя синие штаны и фиолетовый жилет. В одном ухе он носил ряд золотых колец. Его голые руки были покрыты татуировками в виде русалок, пьющих эль из флаконов. На поясе висели украшенные драгоценными камнями ножны с острой рапирой внутри.
Собравшиеся товарищи вошли, каждый занял стул вокруг тяжелого стола.
Клэй сцепил пальцы перед подбородком и спросил:
‒ Есть какие-нибудь догадки об этом таинственном тумане? ‒ Он посмотрел на гнома. ‒ Господин Табор?
Безукоризненно одетый приятель покачал головой и ответил:
‒ Я бы сказал, что мы уже близко.
Клэй кивнул.
‒ Господин Хадар?
Полуорк хмыкнул:
‒ По-моему, пахнет колдовством.
Клэй хлопнул по столу и сказал:
‒ Да. Это значит, что кто-то не хочет, чтобы мы нашли то, что ищем. Я готов поспорить на золото, что, когда мы найдем наш остров, мы найдем мага, ответственного за наше невезение.
Трое товарищей покачали головами.
Корабельные ребра жалобно заскрипели и затрещали под внезапным давлением. Раздался хруст, за ним последовал долгий, медленный скрежет, и «Экспатриант» покачнулся. Тяжелый стол капитана сдвинулся, усилив шум, и трое помощников упали на пол. Капитан Клэй растянулся на столе, отбрасывая карту и камни, удерживавшие ее, и отправив их в полет.
‒ Что за...? ‒ слова Клэя были прерваны.
‒ Земля!
Капитан поднялся на ноги и вскарабкался на палубу, за ним последовали гном и полуорк. Над головой виднелось небо, солнце светило сквозь большую пробоину в обшивке, защищающей корабль. Там, где раньше центр корабля был затянут туманом, обнаружились следы корабля. Густой туман казалось растворялся, отступая от досок и парусов, словно волна, уже отхлынувшая и медленно уходящая обратно в море.
Таска лежал лицом вниз на палубе, окруженный по меньшей мере пятью другими матросами, все они вытаскивали занозы из ладоней. Дозорный, сидевший высоко на грот-мачте, держался одной рукой за край «вороньего гнезда». Его ноги болтались, пока он осматривал палубу и пиратов.
Когда туманная белизна рассеялась, капитан Клэй впервые увидел то, что вызвало весь этот переполох.
‒ Дрожь по коже, ‒ прошептал он.
Перед ним, не более чем в лиге от носа «Экспатрианта», находился действующий вулкан. Из его вершины поднимался столб сажистого дыма, а по бокам катилась яркая линия оранжево-красной лавы.
Клэй бросился вниз по палубе. Перегнувшись через спинакер, он посмотрел вниз на каменистый пляж.
‒ Господин Манса, ‒ крикнул он.
Коренастый помощник только сейчас смог подняться с пола капитанской каюты и, пошатываясь, выйти на палубу.
‒ Сходим на берег.
‒ Да, капитан, ‒ ответил первый помощник. ‒ Я соберу ремонтный отряд.
Повреждения были невелики, но корабль набирал воду. Экспатриант подошел к берегу довольно мягко и остановился только тогда, когда его корпус столкнулся с огромным, оплавленным куском базальта, выступающим со дна моря.
Как только течь будет устранена, парням не составит труда оттолкнуть судно от песка и вывести его обратно в море. Команда, которую собрал Манса, сходила с корабля. Им понадобится по меньшей мере несколько часов, а то и дней, чтобы заделать пробоину. Потом еще несколько часов, чтобы очистить трюм.
‒ Вы знаете, что делать, господа, ‒ крикнул капитан. Он направился к джунглям вдалеке. ‒ Давайте нарубим немного дерева и подлатаем ее.
С мачете в руках и почти с ворчанием, вся команда, за исключением тех немногих несчастных, которые остались на борту, чтобы присматривать за кораблем, последовала за своим капитаном через волнующееся побережье.
Достигнув края деревьев, Клэй обернулся, чтобы взглянуть на Экспатриант. Его корабль, казалось, то появлялся, то исчезал в волнах жара, словно попав в бушующий шторм в глубине моря.
‒ Разделитесь на пары, ‒ приказал капитан. ‒ Каждый из вас возьмите по крепкому дереву на корабль.
‒ Есть, капитан, ‒ сказали они в унисон.
‒ Есть.
Пираты разделились, обыскивая джунгли. Клэй повернулся к своим товарищам.
‒ Оставим их со своей задачей, ‒ сказал он с улыбкой, ‒ и займемся своей.
Трое товарищей кивнули и молча последовали за своим капитаном в джунгли. Деревья были высокими и тонкими, а земля на больших участках была совершенно лысой, как будто ее вымел легион дев с метлами. На таком расстоянии от воды влажность была еще более ощутимой. Проведя большую часть своей жизни в открытом море, Клэй привык к теплой и влажной погоде. Однако, будучи окруженным со всех сторон океаном, влажность казалась более естественной, более желанной. Здесь, в глубине тропических джунглей, это казалось неправильным.
Когда он углубился в джунгли настолько, что уже не слышал брани и ругательств своих матросов, Клэй сел на мягкую землю и развернул карту.
Господин Манса опустил свою дородную фигуру рядом с ним. Гном и полуорк встали по обе стороны.
‒ Есть предположения, где мы находимся, господин Манса? ‒ спросил капитан.
Манса склонился над картой, вытирая лоб носовым платком.
Он указал на маленький остров и сказал:
‒ Здесь, капитан.
‒ Мать туманов?
‒ Да.
‒ Даже в ураган мы не смогли бы пройти такое расстояние меньше чем за день. ‒ Капитан оттолкнул руку своего первого помощника. ‒ На рассвете, перед туманом, я заметил южную оконечность Кобольдских гор. Это почти четыреста миль.
Манса пожал плечами и сказал:
‒ Здесь нет других островов. И никогда не было.
‒ Это кажется невозможным, ‒ сказал капитан. ‒ Впрочем, как и этот туман. ‒ Он посмотрел на полуорка. ‒ Хадар, ты знаешь эти воды лучше всех нас. Что скажешь?
Полуор даже не взглянул на карту, просто сказал:
‒ Мертвые острова дальше на север.
‒ Мертвые острова? ‒ спросил капитан.
Хадар объяснил: