Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 64

Кроме несчастных кузнецов, у лагеря смерти никого не было.

Останя взглянул на своих спутников. Все молчали. В глазах у женщин была тревога, как перед всем непонятным и грозным. Рашу явно не терпелось поспешить к кузнецу-свеву, говорившему на близком ему наречии. Его можно было понять: у них лишняя лошадь, на ней оба кузнеца могли вырваться из плена. Фалей смотрел холодно и строго — не столько смотрел, сколько ждал, как поведут себя его нетерпеливые спутники.

От бывалых людей Останя слышал об опустошительных морах, выкашивающих целые племена и народы, но он не очень верил в подобные истории: у россов таких болезней не было. Они страдали от простуды, от малярии, от ран; болезни у них чаще поражали отдельных людей и реже — многих, но никогда не уносили в ирий целые села и племена. Не больше Остани знал о чуме Раш. В его лесных северных краях о ней даже не слышали. Она опустошала города империи с их многочисленным населением, но еще ни разу не побывала у готов. Теперь, наблюдая за людьми у костра, горящего жарким летним днем, оба они подумали о том, что перед ними два несчастных земляка, которым надо помочь. Почувствовав настроение друг друга, они одновременно тронули коней, но властный голос Фалея заставил их натянуть поводья.

— Не сметь! Тому, кто окажется там, назад пути нет. Я убью каждого, кто сделает туда десяток шагов! — Никогда еще голос Фалея не был так суров. Видя, что оба воина повинуются ему, Фалей добавил: — Вы не знаете, что такое чума. Поеду я: я знаю, как поступить в данном случае. Всем оставаться на месте.

Никто не возразил ему. Он тронул коня, пустил рысью. Все теперь следили за ним. Кузнецы — а это были они — заметили всадника. Один, у костра, привстал, другой, с хворостом, остановился. Оба не скрывали удивления: только сумасшедший мог добровольно желать смерти.

Шагах в двадцати от костра Фалей придержал коня. Он узнал обоих кузнецов, хотя узнать их теперь было не просто. Они еще больше похудели и почернели, глаза у них слезились, волосы на голове и бороды были всклокочены.

— Что здесь случилось?

Услыша родную речь, росс вздрогнул и непроизвольно шагнул к Фалею.

— Стой на месте, Варул, или я поверну назад! Что случилось?

Росс мазнул по лицу ладонью. Весь он был высохший, угловатый, жалкий.

— Сюда пришла розовая смерть. Заболели женщина и мужчина, потом заболела их семья и родичи. Тогда каган велел окружить кочевье знаками смерти. Никому нельзя было выйти за них. Воины кагана постреляли всех, кого не убила смерть, а нас двоих оставили, чтобы мы сожгли юрты, кибитки и все остальное. Мы так и сделали. Идти нам все равно некуда, а от смерти не уйдешь. До вчерашнего дня она отказывалась от нас — видать, боялась огня или приберегала нас к концу. Думали уж, пройдет мимо, а сегодня она пришла за нами.

Подтверждая его слова, свев у костра схватился за грудь и мучительно закашлялся, выплевывая розовую пену.

— Видишь, она уже в нем, завтра к утру умрет, а за ним моя очередь, если огонь не отгонит ее, — равнодушно, будто о чем незначительном, говорил кузнец. — И пора уж, устал…

— Далеко до следующего кочевья?

— Степь теперь пустая на день пути. Так бывает всегда, если приходит розовая смерть.

— Нужна ли тебе лошадь?

Росс покачал головой.

— Зачем тому конь, кто уже не нуждается ни в чем? Поклонись за меня росской земле и скажи людям, что Варул из Ополья умер на чужбине с мыслью о ней.

— Передам, Варул! Как зовут твоего товарища?

— Его имя Дорн!

Услыша свое имя, свев поднял голову, в его глазах, искаженных болью, проглянула тоска.





— Прощай, Варул! Прощай, Дорн!

— Прощай, добрый человек! — Росс стоял выпрямившись, тощий, широкий, бессильно опустив большие руки. — Подожди, стой! — вдруг спохватился он и заспешил к шалашу.

Конь Фалея нетерпеливо перебирал ногами: запахи разлагающихся людских останков тревожили его, в воздухе висел рой мух и слепней. Фалею самому не терпелось ускакать в степь, вдохнуть чистый воздух, почувствовать дуновенье свежего ветра.

Наконец Варул вышел из шалаша, держа в руках сверкающую на солнце диадему. Фалей узнал ее — еще недавно она украшала гордую голову знатной сарматки, потребовавшей, чтобы муж купил ей раба-гота…

— Возьми, добрый человек — чего ей зря пропадать? Смерти в ней нет, ее очистил огонь!

— Нет, Варул, ее место здесь! Сожги ее! Прощай!

Он поскакал назад, а за спиной у него мучительно кашлял умирающий свев.

Отряд двинулся дальше. Фалей на ходу рассказал своим спутникам, что увидел и узнал.

Удалившись от лагеря смерти верст на пятнадцать, остановились на ночлег. Здесь Фалей тщательно вымыл в ручье своего коня и вымылся сам. Спутники последовали его примеру.

Вопреки предположению Варула степь оказалась не безлюдной. Половину следующего дня ехали беспрепятственно, но после полуденного привала заметили отряд всадников, скачущих в том же направлении. И издали в них можно было узнать тяжеловооруженных сарматских воинов. Их было не менее ста, а за ними двигалось большое войско.

Сарматы тоже заметили отряд. Видно было, как они скучились, глядя на цепочку всадников, торопящихся в сторону Данапра. Потом от головного отряда отделился конник, поспешил к главным силам…

Теперь уже незачем было соблюдать осторожность — они были обнаружены. Отряд ускорил шаг, сарматы позади тоже шли на рысях, не ускоряя и не замедляя бег. В степи, под палящим солнцем, иначе нельзя. В скачке здесь побеждает тот, кто разумнее распределит свои силы.

Отряд безостановочно уходил на северо-запад, а за ним, на том же расстоянии, будто привязанные к нему невидимой нитью, следовали сарматы. Это тревожило беглецов, ставило в трудное, по существу безвыходное положение: окажись на пути болото, овраг или река — и степняки настигнут их. Вся надежда была на темноту: быть может, тогда удастся оторваться от преследователей.

Останя посматривал на женщин — Даринка держалась на коне свободно, а Авда была не очень умелой наездницей, скачка стоила ей немалых сил. К счастью, расстояние между беглецами и степняками не уменьшалось…

В вечерних сумерках достигли небольшой реки. Через нее переправились вброд. За рекой, уже в темноте, двинулись шагом. Усталые лошади тянулись к траве, густой и сочной: засуха не коснулась этих мест. Над речной долиной сгустился туман, в воздухе гудели комары, от которых доставалось и людям, и коням.

На ходу посоветовались, что делать. Кони нуждались в отдыхе едва ли не больше людей. На отдохнувших лошадях и завтра можно будет продолжить многочасовую гонку, а на усталых далеко не уедешь. О привале у реки не могло быть речи: комары покоя не дадут и степняки близко.

Отряд повернул на север, в степь, и верстах в семи от реки спешился в лесистой лощине. Здесь беглецы стреножили коней, поужинали и уснули, выставив караульного.

Останя дежурил первым. Поднявшись вверх по склону, он различил далеко на юге множество тусклых огней: степняки тоже остановились на ночлег. Сзади зашуршала трава — Останя узнал Даринку. Она опустилась рядом с ним и доверчиво прильнула к нему. Он почувствовал волнение от ее близости. Все случившееся в последние недели стало испытанием их чувств друг к другу, и этот трудный экзамен они выдержали. Их не разлучили ни козни Темной Вивеи, ни сарматский плен, ни кровопролитные битвы, ни опасности, упорно угрожающие им. Ничто уже, кроме смерти, не разлучит их. Они любили друг друга, и в этот ночной час в сарматской степи для них не существовало ни степняков, ни неизвестности.

На рассвете, закончив приготовления к пути, Останя и Фалей с возвышенного места оглядели окрестности. Из-за края земли выглянуло солнце, раздвинув сузившиеся на ночь степные пространства. Вдали пробуждался сарматский лагерь. Степняки седлали коней, покидали бивак. Это было огромное войско. Вдали за ним блеснули пятна воды, косые солнечные лучи высветили какое-то строение, напоминающее выщербленный гребень. Так ведь это Сегендш! Кто-то разрушил его! Сарматам не помогли ни рвы, ни насыпь, ни крепостные стены!