Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 191

На двери была наклеена белая печать. Ань Чжэ осторожно разорвал её и открыл считывающую панель внизу. Юноша прижал к ней удостоверение личности, дверной замок сразу открылся, и он вошёл внутрь.

Это была очень маленькая комната. Меньше, чем та пещера, в которой он когда-то жил, но, тем не менее, она оказалась более просторной и яркой, чем зона отдыха в бронированной машине. У стены стоял деревянный стол с дюжиной старых книг, бумага и тетради были сложены на одной стороне. Стол был обращён фасадом к односпальной кровати. На нём стояли чашка, зеркало и царил небольшой беспорядок. Кроме того, возле кровати стоял шкаф в человеческий рост.

Окно было по другую сторону от кровати, серые шторы наполовину закрывали его. Солнечный свет проникал внутрь, и одеяло сияло тем же цветом. Сухой аромат напомнил ему запах Ань Цзэ.

Он подошёл к кровати и потянулся к большому зеркалу, которое показало его отражение. Он выглядел как Ань Цзэ, с мягкими чёрными волосами и глазами того же цвета. Многие черты совпадали, но были и разные детали. Более того, у него не было нежного и спокойного взгляда Ань Цзэ.

В то время Ань Цзэ сказал ему:

– Я чувствую, что у меня появился младший брат. Я дам тебе имя, маленький гриб. У тебя есть какое-то глубокое впечатление?

В его ограниченных воспоминаниях только две вещи были глубокими. Одна – когда он потерял свою спору, а другая случилась, когда он был ещё очень молод, вероятно, ростом всего лишь с человеческий палец.

В сезон дождей, когда грибы росли, его тонкую ножку поразила косая струя дождя, и он сломался. Затем, как любое раненое существо, он пытался отрасти и выжить. Постепенно он обрёл смутное сознание и исцелился.

С тех пор он, казалось, отличался от остальных представителей своего вида. Он мог контролировать собственный мицелий, мог перемещаться между джунглями и пустыней, а также слышал звуки и чувствовал движения снаружи. Он стал свободным грибом.

– Бедняжка, – в то время Ань Цзэ коснулся его волос. – Было больно, когда ты сломался?

– Я забыл.



Ань Цзэ предложил:

– Давай назовем тебя Ань Чжэ [1].

– Хорошо, – согласился он.

Вспоминая об этом, Ань Чжэ улыбнулся зеркалу. Как только человек в зеркале улыбнулся ему в ответ, он, казалось, снова увидел тень Ань Цзэ.

– Спасибо, – сказал он зеркалу.

Ань Чжэ оставил зеркало и сел за стол. Что дальше?

Размышляя об этом, Ань Чжэ вытянул левую руку и посмотрел на кончик пальца на свету. Белоснежный мицелий начал тихо вытягиваться из пальца, уплотняясь в твёрдое тело. Он взял кинжал и отрезал тонкий кусочек, затем поднял его правой рукой, поднёс к губам и осторожно втолкнул в рот, глотая. Он решил выяснить – ядовит он или нет.

Мягкий, сладкий аромат и вкус – это первое впечатление. А уже в следующую секунду весь мир перед ним задрожал.

_____________________

[1] 安折 [ān zhé] – спокойный / безопасный; ломаться / складываться.