Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 56

— Это хорошо, давно пора навести порядок. Спасибо Вам большое, — я отвернулась от императора, не смея смотреть ему в лицо. Я боялась увидеть в его глазах восторг и страсть. Нужно что-то делать. Как уйти отсюда? Он же не отпустит меня. Паника начала подкрадываться от нехорошего предчувствия. Некстати в памяти всплыли моменты, когда Майлз набросился на меня, требуя близости.

— Вы дрожите? — император заметил моё состояние. — Надеюсь, от страсти, как и я…

И горячие губы жёстко смяли мои уста, требуя ответа.

— Что вы делаете? — я упёрлась ладошками в грудь мужчине, пытаясь оттолкнуть его, но это только раззадорило хмельного императора.

— Клариса, я теряю голову от тебя, ты такая манящая и невероятная… — судорожно шептал повелитель, стараясь снова прильнуть к моим губам, а я отворачивалась от его настойчивых ласк.

— Как Вы можете желать меня? У Вас же есть жена! — я наконец-то вырвалась из его объятий и отступила подальше от ошалевшего императора.

— Думаешь, раз я женат, то не мужчина и не могу желать невинную леди, такую, как ты, Клариса? — горько усмехнулся он, вытирая губы ладонью. — Так вот, я скажу напрямую, что хочу видеть тебя в своей постели. И не просто видеть, а целовать и ласкать до исступления…

Я ахнула, приложив ладони к пылающим щекам. Что он говорит? Это же не серьёзно?

— Мало того, я хочу, чтобы ты родила мне наследника, и желательно не одного, — с тяжёлым придыханием продолжил Бенедикт, шагнув ко мне. Я же отступила назад. — Наш сын станет императором Артаинской империи. Как тебе такой вариант?

— Вы хотите развестись? — округлила я глаза, не веря в то, что слышу.

— О разводе я не говорил, — ухмыльнулся повелитель.

Он хочет, чтобы я стала его любовницей?!

— Простите, это невозможно! — я развернулась и бросилась к дверям. Слава богам, их никто не запер, и я выскочила в коридор, унося ноги подальше от императора.

И тут же чуть не столкнулась с проходящим мимо мужчиной.

— Эй, полегче! — цепкие пальцы впились в мои плечи, удерживая меня от столкновения. — Леди ди Сонг, за вами демон гонится?

— Мистер ди Бофорот? — часто заморгала я, узнав герцога. — Пустите!

— Что случилось? Вас кто-то обидел? — он не отпустил меня и оглянулся.

— Эдвард, никто не обижал леди, — раздался суровый голос императора за спиной.

Герцог взглянул на кузена и сразу всё понял.

— Бенедикт бывает горяч, леди, простите его за несдержанность, — сжал губы мужчина, смотря на меня.

— Лорд-канцлер, проводите, пожалуйста, леди в её покои, — холодным тоном приказал император и захлопнул дверь, скрывшись за ней.

— Пойдёмте, вы можете заблудиться в дворцовом лабиринте, — руки лорда отпустили мои плечи.

Глава 16. Разрыв

Глава 16. Разрыв

Эдвард ди Бофорт

Девица тряслась как осиновый лист, пока я сопровождал её до апартаментов. Она шла впереди, нервно обхватив плечи руками.

— Леди ди Сонг, будьте в следующий раз осторожнее, когда заходите в незнакомые покои, — не удержался я от нравоучений.

— Вы думаете, императора это остановит? — она горько усмехнулась и с силой сжала ткань на плече.

— Бенедикта вообще ничто и никто не может остановить, когда он ставит перед собой цель, — холодно ответил я. Почему меня вообще должна волновать её судьба? Мне давно пора сидеть в маг-авто и мчаться по вечерним улицам к Луизе.

— Спасибо, что предупредили. Всего доброго, — скривилась она от боли, теребя рукав.

— Позвать целителя? — нахмурился я, наблюдая за её рваными движениями.

— Спасибо, если вас не затруднит, — кивнула девушка, открывая дверь.

— Ждите, он скоро будет, — уверенно произнёс я и направился в лекарское крыло. Вот какой демон меня дёрнул ей помогать? Больше заняться нечем?





В кабинете оказался один Габриель. Он сидел за столом, внося какие-то записи в журнал. Когда я сообщил ему, что леди ди Сонг нужна помощь, целитель оживился, пробормотав что-то себе под нос.

— Что вы сказали? — нахмурился я, не разобрав его слов.

— Я говорю, отличная возможность выполнить указание Его Величества, — широко улыбнулся мужчина.

— Какое ещё указание?

— Проверить леди на девственность, — невозмутимо ответил Габриель. — Не переживайте, это будет обычный осмотр ауры.

Значит, Бенедикт серьёзно увлёкся девушкой и хочет сделать её своей любовницей. Самоуверенный император вознамерился действовать решительно, но только напугал леди своим напором. Вот дурак, он ещё не понял, с кем связался?

Целитель, покопавшись в шкафчике со склянками, положил в саквояж какие-то зелья.

— Я провожу вас, — процедил я, понимая, что не смогу оставить девицу наедине с королевским лекарем.

— Как знаете, — пожал он плечами.

В комнате леди действительно не оказалось горничной, как я и предполагал. Клариса ждала визита целителя в одиночестве и даже ещё не переоделась. Её брови от удивления взметнулись вверх, когда я вошёл в покои, но она ничего не сказала, переключившись на Габриеля.

Целитель осмотрел её плечо, поводил руками, проверяя ауру, и задумчиво начал перебирать свои склянки.

— Похоже, это не крапивница, — размышлял он, рассматривая зелья, — очень похоже на псориаз. Но я пока не уверен, ведь других очагов нет.

— Что же это тогда? — девушка натянула обратно рукав на плечо.

— Давайте немного понаблюдаем, а сейчас я вам оставлю успокаивающие снадобье: десять капель три раза в день. И мазь от псориаза, — улыбнулся мужчина, поставив на столик возле дивана лекарства.

— Благодарю вас, — устало вздохнула Клариса.

— Завтра вечером я зайду осмотреть вас, — Габриель закрыл саквояж и поклонился. — Спокойной ночи, леди ди Сонг.

Я тоже попрощался с девицей и вместе с целителем вышел из покоев.

— Что вы увидели? — требовательно спросил я, глядя на Габриеля.

— Вы про невинность леди? — ухмыльнулся он. — Да, леди девственница. И я немедленно иду сообщить об этом императору.

— Габриель, пожалуйста, не торопитесь, — с нажимом попросил я, положив руку на его плечо. — Подождите денька два хотя бы.

— Что так? — изогнул бровь целитель, покосившись на мою ладонь, что держала его.

— Вы же знаете, император порой поспешен в своих решениях. Дайте леди передышку, пусть её плечо заживёт. Вдруг это что-то серьёзное, — нахмурился я. — Бенедикт слишком самоуверен и горяч, он сразу же начнёт осаду крепости по имени леди ди Сонг, как только узнает, что она по всем параметрам подходит на роль его фаворитки.

— Хорошо, но только два дня, Ваша Милость, — нехотя согласился целитель.

— Спасибо, — пожал я ему руку и поспешил к выходу. Мне давно пора нежиться в объятиях Луизы, а не вмешиваться в судьбу мисс Задиры.

Автомобиль быстро домчал меня до заветного особняка. На втором этаже призывно светилось окно. Луиза ждёт.

Хозяйка дома встретила меня с радостью, в одном полупрозрачном пеньюаре. Плутовка томно улыбалась, виляя пышными бёдрами. Я не удержался и сразу атаковал её манящие губы, которые жадно ответили горячим поцелуем. Соскучилась моя кошечка, неделю не виделись.

Луиза хорошо подготовилась: магические свечи уже наполнили спальню возбуждающими ароматами, открытая бутылка южного вина и заманчивая гора сочных фруктов дожидались нас на столике рядом с кроватью. К демонам всё! Я схватил за плечи Луизу, прильнув губами к её декольте.

— Ах! Эдвард! Какой ты нетерпеливый! — захихикала плутовка, выгибаясь навстречу.

Я неистово целовал любовницу, пытаясь выбросить из головы лишние мысли, забыться хоть на мгновение, отдаваясь жгучему желанию овладеть ею.

Завалив Луизу на кровать, я долго ласкал извивающееся женское тело. Любовница громко стонала и призывала меня поторопиться, изнемогая от возбуждения. И, когда наши тела наконец-то слились в страстном ритме, я яростно и долго вдавливал податливое тело в шёлковые простыни, но желанная разрядка никак не наступала.