Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 55

— Хорошо, иди, — махнул рукой Эдвард.

— Да твою ж… — выругался Винсент, когда девушка отошла.

Стивен Скай хлопнул себя рукой по бедру:

— Ну, что за ядство… Всех проверять — это сколько времени уйдет… Да и спугнуть можем.

— Что-нибудь придумаем, — сказал Эдвард. — А пока съездим к Хрустальному источнику, вдруг там остались какие-нибудь следы. Винсент, договорись с охотниками, чтобы проводили нас завтра. Стивен, отправляйся к Старейшинам, возьми в архиве списки всех магов. Артур, ты к ведьмам, проверь, все ли улицы защитили. А я к книгочею, может он что-нибудь дельное посоветует.

— Есть, генерал, — шепотом отрапортовали рыцари, доели обед и разбежались по делам.

Эдвард заказал еще снеди, приказал упаковать с собой и отправился к Маркусу. На душе было муторно. Его мучили мысли о Диане и раздражала неудача с поиском убежища чародейки. Но вот что значит обед в компании с умным человеком — Эдвард догадался, какой вопрос надо задать Лизбет! Он попрощался с Маркусом и поскакал на постоялый двор.

В «Медовом пире» все еще было пусто, поэтому Эдвард сразу направился на кухню и ткнул пальцем в Лизбет:

— Ты за мной, остальные за пирогами. Два мясных, один с грибами, один с сыром. С собой.

Маргарет повторяла заказ, как заклинание, пока не записала его на бумажке. Мэтью вытер со лба холодный пот, и достал с полки заготовленное тесто. Прежде, чем готовить, они выглянули в зал. Их дочь была жива. Стояла навытяжку перед Черным герцогом, а тот ей что-то говорил.

Лизбет наморщила лоб, вспоминая, кого из магов Стоунгема видела в «Медовом пире» в день, когда получила свиток. Эдвард понял, что тот, кто затеял такую игру, навряд ли пустил бы ее на самотек. Нет. Пособник чародейки должен был убедиться, что его план сработал.

— А! Маг Ларри Пирс был. Еще спросил, почему я такая довольная. Он и накануне к нам заходил.

— Кто-нибудь еще был? — уточнил Эдвард.

— В тот день точно нет, — убежденно сказала Лизбет.

Она совсем перестала трястись, и Эдварду это не понравилось. Сестренка-змеенка могла распустить язык об их разговоре.

— Догадываешься, почему я об этом спрашиваю? — спросил он.

— Н-нет, — затрясла головой Лизбет.

— Я расследую случай с моей советницей, Дианой Хант. И выяснил, что она пострадала из-за тебя…

— Вашей… советницей? — открыла рот Лизбет, и Эдварду показалось, что ее завистливые глазенки сейчас вывалятся из орбит.

— Ведьма Диана Хант — моя советница. Еще раз перебьешь меня — убью, не посмотрю, что ты ее сестра, — процедил дракон. — Не было никакого заезжего мага. Сама подумай, откуда приезжему знать, о чем ты мечтаешь, и помогать забесплатно?

— Точно… — ахнула Лизбет. — Заготовителей пятеро было, в одну комнату набились, чтобы сэкономить, никакого мага с ними не было, мы же учет ведем!

Эдвард похвалил себя за сообразительность и скормил Лизбет полуправду:

— Кто-то хотел убить тебя, чтобы усилить свою магию черным ритуалом, и заманил тебя к роднику. Но залетная колдунья опередила его и пострадала Диана. Колдунью убили, ее тело нашли неподалеку. Смуглая старуха, на лбу знак. Теперь понятно, кто это сделал. Ларри Пирс. Он и тебя убьет, когда узнает о нашем разговоре. Чтобы ты не смогла свидетельствовать против него, когда я его поймаю.

— К-как… Как он узнает? — пролепетала Лизбет. — Н-не говорите ему, умоляю! Я не хотела, я не думала, что так получится…

— Я? Я не собираюсь ему ничего говорить, — пожал плечами Эдвард. — Ты сама проболтаешься. Теперь ступай отсюда. Придешь с пирогами, когда они будут готовы.

Пока пропекалось тесто и начинка, Лизбет несколько раз поклялась себе молчать о вопросах, которые ей задавал Черный герцог. Если он не расскажет Пирсу об этом разговоре, то она тем более будет держать рот на замке.

— Лиз… Лиз! — позвала мать. — О чем спрашивал Его Светлость?

— А… Э… Ни о чем. Сказал… Мам. Он сказал, что Диана — его советница.

— Чего? Мэт! Мэтью, иди сюда…

Ханты так увлеченно обсуждали вероломство старшей дочери, что пироги Его Светлости чуть не подгорели.

* * *





Дорогие друзья, с большим удовольствием представляю вам новинку Кристи Костровой, замечательного автора, к которому у меня особое отношение. С ее Литературного чата и Литературных игр начался мой путь автора а. Теперь вы знаете, кому сказать спасибо за Тинта и Розу Авеленовну????????

Банальный поход в торговый центр обернулся полной катастрофой! Меня перенесло в другой мир, где властвует магия холода. Во мне же, как назло, проснулся дар огня, обладателей которых здесь не жалуют. Словно этого мало, на руке появилась брачная татуировка, связавшая меня с высокомерным принцем — главным хранителем холода. Если верить татуировке, мы должны стать идеальной парой. Но разве это возможно, когда мы полные противоположности и едва терпим друг друга?

В книге есть:

???? героиня с запрещенной, но зрелищной магией

❄️ герой, который пока не осознает, какое счастье ему привалило

???? очень необычный питомец

❄️ зимняя эстетика

???? легкий юмор и забавные ситуации

Читать историю: Кристи Кострова. «Зимняя магия, или Попаданка для Ледяного принца»

18−1. Столица и Одинокая скала

Ричард Райт весь вечер волком смотрел на Терри Блэка. И пока ехали, и пока размещались на постоялом дворе, и сейчас, когда сели ужинать за одним столом.

— Не нравлюсь? — в конце концов спросил рыцарь Блэк.

— Налить воды в сапоги — как это низко! — процедил тессер.

— Какой еще воды? — удивился Терри Блэк. Это было не то, что он ожидал услышать.

— О чем вы говорите, тессер Райт? — спросила Диана.

— Вы только посмотрите на это! — Ричард высунул из-под стола ногу и продемонстрировал непередаваемое по своей красоте сочетание башмака и намотанного на голень куска белой ткани.

Диана пожала плечами.

— Простите, я не разбираюсь в столичной моде, тессер Райт. Другое дело стрелы или следы животных…

— Ваш спутник, кэри Хант, ночью испортил мои сапоги. Налил в них воды, и мне пришлось надеть это! — Райт снова задрал ногу, и люди, сидевшие за другими столами, стали на них коситься.

— Я испортил⁈ — изумился Терри Блэк.

— Кто же еще! А потом насовали шипов в мое седло! — вспылил Райт.

— Шипов? — Терри не выдержал и фыркнул. Теперь он понял, куда утром подевался их навязчивый спутник.

— Смешно⁈

— Радостно! — признался рыцарь. — Видать не мне одному вы глаза намозолили.

— Я здесь никого не знаю, кроме вас, — сказал Райт и посмотрел на Диану, ожидая ее поддержки. — Ни у кого другого не было причины устранять меня.

— Тессер Райт, если бы рыцарь Блэк захотел от вас избавиться, он бы вызвал вас на бой. Простите, но я видела, как он бился с фуриями, и видела, как вы пытались одолеть Его Светлость герцога Стоунгемского… Пусть я не разбираюсь в моде, но в схватках кое-что смыслю, — спокойно сказала Диана. — Поэтому не советую обвинять его бездоказательно во имя вашей же безопасности. Вы отличный боец, но ему проиграете.

— Кэри Хант, вот поэтому Его Светлость сделал вас своей советницей. Восхищаюсь вашей мудростью и рассудительностью, — сказал Терри Блэк.

— Но, если это был не он, то кто? Кто способен на такую подлость? — спросил у Дианы Ричард Райт.

— Умерьте свой пыл, тессер Райт, и не докучайте советнице Хант, — ледяным тоном сказал Терри Блэк. — За этим столом вашего обидчика точно нет.

И это действительно было так, потому что в данный момент Тинт сеял добро. Он заметил, что двое детей трех и пяти лет не дают поесть своей матери, у которой к тому же на руках спал младенец. Женщина устала от дороги, но как всякая хорошая мать, старалась не оставлять детей без внимания. Она отвечала на их вопросы, придумывала им занятия, прекращала ссоры и урывками ела уже остывшую пищу. Поэтому кот принял дурацкий вид и заскакал вокруг малышей. Он заманил их в свободный угол, где они никому не мешали, и увлек играми. Тут были и догонялки, и прятки, и соревнование, кто выше подпрыгнет, и катание по полу тряпичного мячика и пуляние им в цель. Тинт умотал дитенышей так, что они с трудом разделись, прежде чем забраться под теплые одеяла и сладко уснуть.