Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 60



Искандар-посланец

Недуг Аяза

Шейх Санаан

107

Персидское написание имени Александра Македонского.

108

То есть никто не обладал знанием и видением Искандара.

109

Любимец султана Махмуда, вначале находившийся в услужении у султана, но затем ставший ему другом и советником.

110

То есть «будешь наказан».

111

В оригинале использован глагол, по значению совпадающий с устаревающим значением русского глагола «сочувствовать», т. е. одинаково с кем-либо чувствовать, мыслить и т.п. — Прим. изд.

112

Духовный наставник, суфийский учитель.

113

Кааба — главное святилище ислама, храм кубической формы в центре главной мечети Мекки.

114

«Идущий», т.е. суфий, находящийся в начале мистического пути.

115

Хаджж — один из столпов ислама, предписанное мусульманам паломничество к святыням Мекки и совершение обязательных обрядов в месяц зуль-хиджжа по хиджре.

116

Малое паломничество, совершающееся добровольно в любое время, в отличие от большого хаджжа.

117

«Сунна» переводится как «проторённый путь», «пример», «обычай». Мусульманин должен в своей жизни следовать пути, примеру пророка Мухаммада. Сунну составляют хадисы — рассказы о словах и поступках Мухаммада.

118

Предводители других суфийских братств.

119

Имеется в виду, что их знания не сравнимы со знаниями Санаана.

120

Карамат— способность совершать чудеса. Макам— распространённый суфийский технический термин того времени, означающий «стоянка», «основное состояние». Макамат- знание стоянок и умение вести ищущих от стоянки к стоянке.

121

Сподвижники и последователи.

122

Византия.

123

В оригинале используется слово «рухулла», т.е. Лттар имеет в виду Иисуса, названного в Коране душой Аллаха, и в то же время говорит и о человеческой душе.

124

Зуннар— широкий пояс определённого цвета, который, в отличие от узкого пояса мусульман, носили христиане в знак принадлежности к христианству. У более поздних суфиев зуннар получил символическую окраску.

125

«Ночное нападение на спящее войско» — классическое аллегорическое указание на необходимость повышать бдительность, когда возникает объективная слабость, иногда действительно связанная с обычным физическим сном.

126

Дословно: свой макам, т.е. «стоянку» в суфийской терминологии. Шейх добровольно принял испытание бременем любовных мук, поняв, что иначе следующие макамы ему никогда не будут доступны.

127

Санаан рассматривает всю совокупность обстоятельств: своё состояние, мюридов и девушки, событийную канву, — иными словами, анализирует тотальный фон происходящего, опираясь на известные ему принципы. При этом он видит, что каких-то элементов не хватает, какие-то в избытке, и поэтому находится в растерянности.

128

Судный день, когда все завесы спадут, а человек останется безо всех ложных опор. Санаан также не видит для себя опоры.

129

Санаан уподобляет себя то умирающему, то уже умершему, то воскресающему.

130

Дословно: всем, что совесть объемлет, всем «намусом», т.е. шейху



становится безралично дальнейшее — совесть его чиста.

131

Михраб — ниша в мечети, показывающая кыблу — направление молитвы. У правоверных это направление — в сторону Мекки.

132

Дэв — злой дух в иранских преданиях.

133

В прямом значении можно читать как «нищенскую суму». В то же время обыгрывается бывшее тогда в употреблении выражение «сшить мешок», означавшее «надеяться на что-либо, полагаясь на слухи, непроверенные данные».

134

В обряде погребения в исламе используется камфара.

135

«Бот» в персидском имеет ряд значений: красавица, внешняя красота, кумир, идол, истукан. В оставшейся части перевода для более точного восприятия текста всегда, когда употребляется одно из этих значений, лучше иметь в виду неявное наличие и всех остальных.

136

Богословский толк, школа в исламе.

137

По обычаям тех мест и того времени женщинам-христианкам не предписывалось обязательно закрывать волосы.

138

Один из многих бейтов с неоднозначным смыслом. На первый взгляд кажется, что имеется в виду «входи в христианство». В то же время христиане — люди веры, люди Писания — отнюдь не считаются в исламе неверными. Поэтому такая категоричность, конечно, связана с желанием автора усилить нужные ему акценты. — Прим. изд.

139

То есть их веру.

140

По мнению Аттара, первый и необходимый этап для любого человека, ищущего Истину, — закрыть сердце ото всего, кроме Бога. В строительстве древней мечети, окружившей Каабу, использовалось и дерево. Соответственно, упоминание о «досках Каабы», встречающееся в вариантах написания этого бейта, означает, что верующий должен поместить своё сердце в Каабу, или, говоря образно, закрыться этими досками так, как закрывали окна домов, пережидая эпидемию, так как другого способа выжить не оставалось. При анализе текста следует иметь в виду очень распространённое в то время и в бытовом языке, и в поэзии выражение «Кааба желаний», т.е. «предел стремлений». Нет сомнений, что это выражение также обыгрывается в данном бейте. — Прим. изд.

141

Имеется в виду «не плодоносит».

142

Пир кубаров — великий пир, шейх всех шейхов.

143

В то время существовала расхожая поговорка «выросли рога от

удивления».

144

В первой строке бейта Аттар выделяет элемент случайности в идее судьбы, почему и упоминает о рогах, выросших у шейха совсем не от удивления. Во второй строке, однако, он говорит о полной предопределённости всех человеческих деяний. — Прим. изд.

145

Отсылка к сюжету с пророком Йунусом, проведшим длительное время в чреве огромной рыбы — таким образом Аллах явил Иунусу Свою милость.

146

В одежде из бумаги выходили на центральную площадь, когда к своей жалобе желали привлечь внимание правителя области.

147

Синий цвет в Иране считается цветом траура.

148

Избранник», один из эпитетов пророка Мухаммада.

149

Габр, или гаур (араб.), — последователь зороастризма; огнепоклонник. Головной убор зороастрийцев носили также и христиане тех мест.

150

Область «Харам» в Аравии, где находятся Мекка и Медина.

151

Девушка просит шейха о проведении обряда, позволяющего ей стать мусульманкой. Он начинается с произнесения шахады: «Нет божества, кроме Аллаха, а Мухаммад — посланник Его».

152

Имеется в виду крайняя истощённость девушки после всех мытарств.

153

«Внешняя красота» в дословном варианте перевода — красота лю-

бых форм, в том числе и форм, связанных с человеком, созданным из

воды и глины.