Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 69

В глазах подошедшего мужчины таилось облегчение, и даже нотка радости. На что я только улыбнулась.

— Не думал, что одинокие аристократки могут быть настолько напористыми и утомительными, — проговорил мужчина, подойдя ко мне.

— Можно ли считать эти слова за признание, что до этого Вы общались только с замужними дамами? — лукаво блеснула я взглядом и посмотрела на него.

Он искренне рассмеялся.

— Согласен. Фраза звучит двусмысленно. Но я поставил на это акцент именно из-за того, что именно неокольцованность делает из дам пираний.

Теперь рассмеялась уже я.

— Так значит, Вы и меня считаете пираньей?

— Согласен. Сказал обобщенно. Но это все из-за леди Линри. У меня до сих пор в ушах стоит непрерывный поток слов её голоса.

— Зато где, как не с леди Линри, Вы узнали все новости и информацию целиком и сразу, — подметила я разносторонность тем баронессы.

— Да. С этим не поспоришь. Теперь я смотрю на каждого и у меня перед глазами встаёт полное досье, читающееся голосом баронессы.

— Теперь видите, как иногда выгодно выходить в свет!? — шутливо произнесла я.

— Да. Правда с принесенной жертвой в виде нервов и терпения.

— Рано Вы сбросили своё инкогнито, милорд. Не тот день выбрали.

— Вы правы. Но Вы целиком и полностью компенсируете это неприятное обстоятельство, — сказал он и улыбнулся.

— Ах, милорд. Неужели и Вы входите в то число льстецов и подхалимов!? — притворно-расстроено промолвил я.

— Вы же знаете, я всегда прямолинеен.

— Надеюсь на это.

— Не надейтесь, а пользуйтесь, — подмигнул он мне.

— Вот как!? Ну хорошо. Как Вам мой бал? — хитро посмотрела я на него.

— Кроме декораций, ничего интересного. Среди гостей я встретил только сплетников и расчетливых личностей.

— А я вхожу в число декораций или гостей? Чтобы я знала, относить себя к интересному или нет. Да и определится. А то уж не знаю, к кому отнести себя на этом балу.

Граф рассмеялся.

— Поверьте, Вы самая изысканная и интересная декорация в этом зале.

— Благодарю. А то точно так я себя и чувствую. Но по Вашим словам, теперь ещё и выгляжу.

— Значит Вам нужна компания.

— Составите?

— С удовольствием.

Я улыбнулась, так как граф Торнтон был единственной фигурой здесь с которой у меня был интерес вести разговор.

Первый танец принадлежал королеве, но так как у меня не было мужа, моим партнером сегодня стал граф. Подав руку, он вывел меня в центр зала. Взгляды аристократов устремились на нас, а я приветственно улыбнулась. Руки графа повели меня в вальсе, и я послушно устремилась с ним в ногу. Знать не спускала с нас глаз, а мы, не обращая внимания, смотрели только друг на друга. Каждый шаг поддерживался крепкими руками графа, а его спокойный взгляд с едва заметной улыбкой успокаивал. Танцевать с ним было приятно. Не было восхищённых глаз и пустых комплиментов, только уверенные глаза и танец. Доиграв последние аккорды, музыка стихла, и зал зааплодировал. После нас в центр полились другие пары, открыв этот бал своими звучанием каблуков. Веселье началось, и составив пары, аристократы уже полностью заполнили собой танцевальную зону.

Я же вернулась на свое место, куда граф учтиво проводил меня.

— Вы хорошо танцуете для нелюбителя балов, — уточнила я деталь, которую только что испытала на своей практике.

— Несколько раз приходилось.

— Значит у Вас умение к танцам. Так как не все завсегдатаи придворных мероприятий могут похвастаться этим. Поверьте, мои истоптанные ноги несколько раз проверили это на своем опыте.

— Сочувствую Вам.





— Не стоит. Это обязанность королевы.

— Отаптывать себе ноги?

— Представлять собой королеву. То есть, не отказывать в первом танце и вести себя благодушно и учтиво. При любых обстоятельствах.

— Тогда Вы отдаете большие жертвы находясь на троне.

— И не говорите. Но судя по тому, что я эти мелочи уже не замечаю, меня они закалили.

Граф усмехнулся.

-Тогда Вы сильная женщина, Ваше Величество.

— Видимо, — блеснула я с горькой улыбкой и посмотрела на него.

Больше меня в этом зале ничего не задерживало. Первый танец открыт, меры учтивости и правил выдержаны, теперь можно и покинуть скопление шумной толпы. Но стоило мне открыть рот, чтобы уведомить графа о моем уходе, как я увидела направляющуюся в нашу сторону леди Линри.

— Только не это, — тихо проговорил граф и повернул голову в другую сторону.

— Я могу спасти Вас. Но после этого Вы будете мне должны.

— Все, что угодно просите.

Я улыбнулась и кивнула.

— А теперь должна покинуть зал в силу своей головой боли, — проговорила я, выждав, чтобы леди Линии это услышала.

— Вас проводить?

— Будьте любезны.

-Вы уже уходите, Ваше Величество? – поинтересовалась баронесса, приблизившись к нам.

-Да. Что-то мне нездоровится. Граф Торнтон как раз согласился проводить меня.

-Как жаль, что Вы так рано покидает нас. Тогда скорее выздоравливайте, Ваше Величество.

-Благодарю, баронесса, — ответила я, и протянув ладонь на предложенную мне руку графом, поднялась и мы направились к выходу.

Придворные кланялись мне, пока я не дошла к дверям, и там я уже скрылась за ними, спасая себя и графа.

— Я теперь Ваш должник, — сказал он, когда мы поднимались по лестнице.

— А зря Вы сбежали от леди Линри, — в свою очередь ответила я. — Вы же были намерены найти себе жену, а баронесса как раз ищет себе мужа. Чем не судьбоносная встреча!? — скрывая смех произнесла я.

— Поверьте, уж лучше остаться холостым. С такой женой мозг износится уже через один год.

Я тихо рассмеялась.

— Считайте у Вас каждое утро были бы свежие новости и достоверные факты. Мало того, что Вы бы сэкономили на газетах, так ещё и были бы самым информативно обеспеченным человеком в городе.

— Сомнительная выгода. Поэтому, уж лучше я задержусь в холостяках и потрачу лишние деньги на газеты.

— Как Вам угодно, милорд.

— Рад был снова увидеться с Вами, — сказал мужчина, когда мы подошли к моим покоям.

— Это взаимно, милорд.

— Тогда желаю Вам доброй ночи.

— И Вам доброй ночи, — ответила я,и поднесла ладонь к предложенной руке графа, на которой он запечатлел лёгкий поцелуй.