Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 88

– Бьюсь об заклад, где-то там, за горизонтом, прячется целая флотилия! – мрачно бубнил боцман. – Не пытайтесь убедить меня, что эти тарахтелки могут достичь суши самостоятельно…

– Хорошо, что у нас такая прочная броня! – Ласка впервые сказала «у нас» о приютившем их броненосце. – Но если бы бомба попала в трубу…

– Подведём итог, джентльмены, – скрипнул зубами Стерлинг. – Я склонен согласиться с мистером О'Рейли: скорее всего, где-то поблизости ошиваются корабли Империи, вооруженные по последнему слову техники. Вопрос в том, как они нашли нас… – тут взгляд капитана остановился на Озорнике. – …И вопрос этот я адресую вам, сэр!

– Вы правы, – коротко кивнул тот. – Мои враги умеют определять, где я нахожусь. Как они это делают – не знаю… Всё, что мы можем – этот попытаться опередить их. Другого выхода я не вижу.

– А ваши, э-э, способности?

– Когда я их применяю, враг находит меня особенно быстро, – криво усмехнулся Озорник. – Наше спасение в скорости, джентльмены.

– Какого дьявола, они уже нас нашли! – рявкнул вдруг Стерлинг. – Настало время показать, на что вы способны – а если всё, что вы можете, это выискивать отговорки, то, клянусь всеми святыми, я вышвырну вас и вашу девку за борт!

Озорник сдвинул на лоб повязку и вперился в капитана немигающим взглядом двух глаз – карего и чёрного, с тускло-зелёным иероглифом на дне глазницы. Ласка ощутила стремительно растущее напряжение между этими двумя. На лице Льва Осокина отражалась холодная ярость; а Стерлинг, похоже, понимал, что сболтнул лишнего – но отступать не собирался. «Вот черт, пистолет у меня отобрали, Потапа нет рядом – а капитану стоит только свистнуть, слух у «стим бойз» отменный, куда лучше нашего… Что же делать…»

– Хорошо, сэр. Я сделаю всё, что в моих силах, и даже сверх того, – медленно, чеканя каждое слово, выговорил Озорник. – Но мне нужен Лексикон. Карты на стол, капитан: настала пора показать, насколько мы доверяем друг другу.

– Ладно! – рявкнул Стерлинг. – Ты получишь его! Как только они покажутся снова! Но если это какой-то трюк…

– Никаких трюков.

«Паровая Душа Стерлинга» медленно, словно неторопливый кит, двигалась в водной толще. Топки были погашены, трубы и патрубки перекрыты герметичными клапанами. Движение обеспечивало хитроумное приспособление, работающее на сжатом воздухе – ещё одно изобретение Джонатана Лидделла. Скорость оно развивало черепашью, вдобавок, пузыри газа могли демаскировать их – но оставаться на месте было ещё опаснее. Второй раз обман мог и не сработать.

***

Аэропланы теперь патрулировали небеса постоянно: командор Роберт Мак Дули перестал ворчать по поводу расхода топлива. Долгие поиски закончились; наступила самая главная, самая волнующая часть операции – охота, и не было на «Немезис» человека, не испытывающего радостного возбуждения при мысли о предстоящей схватке. Мак Дули умел подбирать команду: опытные, испытанные в боях офицеры – и выпускники военных академий, бесстрашные и амбициозные, как и подобает истинным джентльменам, избравшим карьеру в Военно-Воздушном флоте Британской Империи. Что за беда, если первая атака не принесла желаемых результатов! Противник ошеломлён, он не сделал ни единого ответного выстрела, предпочтя искать спасение в глубинах… «Это броненосец» – говорили пилоты друг другу за кружкой горячего кофе. «Это броненосец, и ручные бомбы его не берут. Тут надо что-то помощнее, что-то, способное вспороть стальную обшивку. Пробей дыру в корпусе, лиши его возможности погружаться – и он наш».

В мастерских воздушного линкора кипела работа. Аэропланы подвергались переделке: где это было возможно, металл заменялся фанерой, кожа и войлок – парусиной и хлопком. В чреве машины закреплялась хитроумная конструкция: она должна была удерживать до срока массивный стальной цилиндр с короткими хвостовыми стабилизаторами – созданную механиками «Немезис» тяжелую бомбу. Задача была не из простых – надлежало не просто установить сбрасывающий механизм, но и разместить его таким образом, чтобы «Стимфлай» сохранил свой баланс и лётные качества – как с бомбой, так и после, когда она будет сброшена. Механики совершили поистине невозможное, переоборудовав за полсуток три летучих машины. Бомбы с величайшей осторожностью начинили взрывчаткой, установили в решетчатых коробах и пропустили стальной стержень сквозь ушки, приклёпанные к хвостовому оперению.

– На этот раз бежать ему некуда! – Легри, словно опереточный злодей, потирал руки. – Ловушка захлопнулась!

С того момента, как судно беглецов было обнаружено, француза будто подменили. Мрачная агрессивность сменилась лихорадочной нервозностью, и за последующие двое суток он успел осточертеть решительно всем. Даже Сильвио Фальконе старался не пересекаться с компаньоном, предпочитая коротать время в своей каюте, за томиком Монтеня. Джек не находил себе места. Он практически не сомневался, что загадочная мисс Вайзл находится на преследуемом судне – а где же ещё? Планы Легри, меж тем, были весьма прозрачны: речи о том, чтобы захватить Инкогнито в плен, похоже, теперь не велось. Промаявшись два дня, Мюррей решился, наконец, поговорить с наставником.

– Послушайте, Сильвио, он ведь собирается прикончить Осокина, без всяких затей! Как же ваши… То есть, наши планы?!

Фальконе, избегая смотреть на собеседника, забарабанил пальцами по столу.





– Видите ли, Джек… Боюсь, тут я ничего не могу поделать. Огюст получил карт-бланш…

– К черту этого лягушатника с его убийцей-дауном! – вспылил Мюррей. – Я говорю о вас! Почему вы ничего не предпринимаете, а посиживаете тут с книжонкой?! Вы, человек, который всегда был для меня примером?! Где ваша энергия, ваши принципы, ваш великолепный ум?!

– Неужели вам так хочется заполучить власть над миром? – поинтересовался Сильвио, по-прежнему не глядя на Джека. – Я вот начинаю склоняться к мысли, что наши чаяния бессмысленны…

Мюррей упрямо нахмурился.

– Знаете, я думаю, мы с самого начала избрали неверный путь. Совершенно очевидно, что Осокин не терпит принуждения – и с лёгкостью избавляется от неуклюжих попыток навязать свою волю. Надо было действовать совершенно иначе… Договориться, дать ему то, что он хочет – ведь что-то же он хочет, верно? В конце концов, помочь с этими его загадочными поисками… Прийти, как парламентёры, а не как грабители и шантажисты!

Сильвио глубоко вздохнул.

– Решение принимали не мы… А знаете, я не ошибся в вас, мой мальчик! Вы только что произнесли вслух то, над чем я размышляю уже долгое время…

– Так за чем же дело стало?! – горячо воскликнул Мюррей. – Отмените бомбардировку! Возьмите всё в свои руки, ещё не поздно…

– Вы так и не поняли… Я больше ничего не решаю. Теперь это прерогатива Легри – поскольку всю ответственность за операцию наши патроны возложили на него. Я, по сути, лишь наблюдатель, не более.

– Но…

– Послушание, Джек. Я связан обетами высшего масонства – и не могу в открытую выступить против Огюста… – Фальконе вдруг осекся и пристально глянул на Мюррея.

В голове журналиста забрезжила безумная идея.

– Да, но… Я-то ничем ему не обязан! И коли уж вы не запрещали мне прямо, то…

– Это чертовски опасно… – прошептал Сильвио. – И потом, где гарантии, что…

– Гарантий нет, вы правы! – глаза Мюррея блеснули, сердце забилось быстрее. – Но… Что, если я приду к Осокину с оливковой ветвью, поговорю с ним, как джентльмен? Неужели он хладнокровно пристрелит меня? Проклятье, Сильвио, да я не верю, что он законченный злодей! С его-то способностями он мог бы, я не знаю… Да что угодно! Нет, я уверен – он выслушает меня…

Фальконе вдруг вскочил и начал быстро ходить из угла в угол.

– Нет, нет, нет! Послушайте, Джек, я ценю вашу самоотверженность – но это уж слишком! Я не могу благословить вас на столь рискованный шаг!

– И всё же я попытаюсь! – твёрдо заявил Джек. – За свои решения ответственность я несу сам… Слушайте, всё, что потребуется – это распоряжение командора Мак Дули. Сможете организовать мне воздушную экскурсию?