Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 59



Текст «Двух колонок» был издан Бартелеми и Миликом под заголовком «Regie de la Congregation» («Устав конгрегации»).

Таким названием они хотели подчеркнуть, что этот документ не во всем согласовывается с Уставом общины, озаглавленным ими «Regie de la Communaute».

У издателей действительно были некоторые основания для выделения текста «Двух колонок» особым заголовком. На самом деле, если в Уставе общины фигурирует преимущественно слово «община» (jahad), а термин «конгрегация» (eda) упоминается всего лишь два раза, то в «Двух колонках» слово «конгрега­ция» встречается 19 раз. Важнее, однако, то, что и по содер­жанию тексты обоих документов не сходятся полностью между собою. Так, например, Устав конгрегации упоминает женщин и малых детей/ дает предписания относительно основных этапов воспитания последних и определяет даже возраст, при котором разрешается вступление в брак. В Уставе общины, напротив, женщины и дети не упоминаются. В Уставе конгрегации в отли­чие от Устава общины ничего не говорится об испытательном сроке для лиц, желающих присоединиться к конгрегации. Вообще «община» вырисовывается как более узкая, более сплоченная и крепкая группа, чем «конгрегация».

Кроме текста «Двух колонок», прибавле­ние к Уставу общины включает еще не­сколько столбцов, содержащих фрагменты различных благословений. Они были изданы Бартелеми и Миликом под заголовком «Recueil de Benedictions» («Сборник бла­гословений»).

Этот письменный памятник был известен задолго до находок в Иудейской пустыне. Зимой 1896/97 г. он был случайно обнару­жен английским ученым Шехтером в караимской синагоге Ста­рого Каира. Впервые документ был опубликован в 1910 г. тем же исследователем. На основе содержания сочинения напра­шивается вывод, что оно было написано в среде сектантов, на­зывавших себя «сынами Садока», а секту — «Новым союзом в стране Дамаска». По имени Садока памятник получил назва­ния: Садокитский трактат, Садокитские документы, Садокитские фрагменты. В научной литературе этот памятник чаще всего называют Дамасским документом. Такое название возникло вследствие того, что в упомянутом произведении Дамаск рас­сматривается как место изгнания членов «Нового союза». В научной литературе дебатируется вопрос, рассматривается ли здесь Дамаск в географическом смысле или только в переносном. По-видимому, в обоих случаях имеется в виду изгнание сектан­тов «из греховного Иерусалима».

С момента издания Шехтером Дамасского документа про­исходили споры по вопросу о его происхождении и характере. Учеными высказывались самые различные мнения относительно времени и обстоятельств его составления. Кумранские находки пролили новый свет на проблему Дамасского документа. Оказа­лось, что по своему содержанию, языку и стилю этот мануск­рипт находится в родстве с Уставом общины. К тому же, фраг­менты копий Дамасского документа были обнаружены в пещерах Иудейской пустыни. Эти обстоятельства побудили ученых от­нести Дамасский документ к библиотеке кумранской общины. В нем можно почерпнуть важные сведения по истории религиоз­ного сектантства II—I вв. до н. э.

Военный трактат был найден вместе с шестью другими свитками в первой пещере Кумрана. Впоследствии в четвертой кум­ранской пещере были обнаружены фраг­менты еще четырех экземпляров этого ма­нускрипта. Рукопись хорошо сохранилась, только нижний край сильно поврежден. В развернутом виде свиток достигает 2,9 метра в длину и около 16 сантиметров в ширину. Он содер­жит 19 столбцов текста по 16—18 строк в каждом. Среди других рукописей Военный трактат выделяется тем, что в нем большое место отводится военным вопросам.

В 1955 г. Военный трактат появился в научном издании И. Ядина. К тексту приложены его многочисленные и подроб­ные комментарии. Кроме того, имеется обширное введение, в ко­тором Ядин объясняет содержащиеся в рукописи данные отно­сительно построения войска, вооружения, военной тактики и т. д. Наряду с военными проблемами рассматриваются вопросы орга­низации, обычаев и религии кумранской общины. Сообщения свитка он сравнивает с данными Библии, апокрифических книг и других источников.



По своему характеру и направленности Военный трактат имеет много общего с другими произведениями кумранской сек­ты. Об этом свидетельствуют его язык, стиль, терминология и проповедуемые в нем идеи. Ядином составлена подробная таблица тех слов и выражений, которые являются общими для Военного трактата и некоторых других кумранских рукописей.

По мнению И. ван дер Плуга и С. Сегерта, дошедший до нас текст Военного трактата восходит к нескольким источникам. Плуг высказал предположение о том, что данное произведение имело первооснову, которая позже была во многом расширена и дополнена. Первичный текст носил апокалиптический харак­тер, но в результате позднейших дополнений сочинение стало своего рода воинским уставом.

По форме эти Гимны имеют много общего с каноническими псалмами, но по содержа­нию они отражают настроения членов кум­ранской секты. В Гимнах красной нитью проходит идея об абсо­лютном предопределении богом всего происходящего в мире.

В них немало говорится об избранничестве отдельных лиц, о конечной победе света и добра над тьмой и злом. На основе некоторых мест Гимнов можно заключить, что автор подвергался преследованиям со стороны врагов, претерпевал опасности и страдания.

Многие ученые полагают, что автором этого свитка был «праведный учитель». К такому выводу они приходят в первую очередь на основании того, что Гимны написаны от первого ли­ца. По мнению других ученых, нет оснований для такого пред­положения. Так, например, Барроус утверждает, что Гимны создавались на протяжении длительного времени. По су­ществу подобной точки зрения придерживается и Гольм-Ниль­сен. По его мнению, Благодарственные гимны представляют собою собрание стихотворений, написанных различными авто­рами в разное время.

Из семи свитков первой пещеры апокриф книги Бытия является единственным, напи­санным на арамейском языке. Этот свиток был найден в крайне плохом состоянии, и поэтому он был раз­вернут значительно позже остальных, обнаруженных в данной пещере. В 1956 г. часть рукописи была опубликована Авигадом и Ядином. До того, как арамейский свиток был прочитан, его необоснованно называли «Апокалипсисом Ламеха». Дело в том, что еще тогда, когда свиток находился в руках сирийского митрополита, Олбрайт, Тревер и некоторые другие ученые вы­сказали мнение, что он содержит текст книги Ламеха, одной из пропавших апокрифических книг. Такое заключение было оши­бочно сделано учеными на основании того, что в некоторых фрагментах текста, с которыми они первоначально познакоми­лись, встречалось имя Ламеха. Однако, когда рукопись была прочитана, то оказалось, что в ней пересказывается в духе апокрифических книг ряд глав книги Бытия. Эта рукопись имеет много общего с такими произведениями, как книга Еноха и кни­га Юбилеев. Апокриф книги Бытия представляет большую цен­ность для изучения истории арамейского языка II—I вв. до н. э.

В кумранских пещерах обнаружены от­рывки из книги Еноха (на арамейском языке), книги Юбилеев (на еврейском языке), завета Левия (на арамейском язы­ке). Открытие этих фрагментов имеет большое научное значение. Дело в том, что книга Еноха, книга Юбилеев и так называемые За­веты двенадцати патриархов дошли до наших дней только в поздних переводах. Найденные же отрывки восходят к перво­начальному тексту, из которого впоследствии были сделаны пере­воды на другие языки. Установление языка, на котором перво­начально были написаны упомянутые произведения, имеет важ­ное значение для определения времени и места их создания. Это в свою очередь необходимо для выяснения точек соприкоснове­ния между апокалиптической литературой и ранним христиан­ством.