Страница 4 из 29
ГЛАВА ВТОРАЯ: ПРОСТИТУТКА II
Спустя некоторое время, поборов все свои страхи и стереотипы, он пошёл в крайне правую дверь. Он выглядела как реклама бордели: лифчики, трусики и прочая обнажёнка была нарисована на двери, и перед ней был коврик со словами по-китайски: «ЗАХОДИ, НЕ БОЙСЯ, Я ПРОСТО ВЫЖМУ ВСЕ ТВОИ СОКИ! » Рядом с ней была китаянка с сигаретой в руках. ***
Когда он постучался в первый раз, ему никто не открыл. Он не знал, что дверь была открыта и что та занималась тем же, чем и он каждое свободное время.
Об этом сложно было догадаться, ведь она это делала бесшумно, не нарушая установленные ею же правила. Затем она пошла в ванную, чтобы сесть в ванну, но она не вошла: она услышала стуки в дверь и подошла к глазку.
Увидев Смита, она улыбнулась и сказала ему, чтобы тот заходил. На ней был только халатик, поношенный и принадлежавший когда-то давно её матери, о которой она ничего не знала и трусики, похожие скорее на стринги, особенно сзади.
Коренной американец осмотрел её апартаменты: слева от входной двери была кухня, где звучала песня 1, которую Смит не стал бы никогда слушать из-за своих музыкальных предпочтений, кухня была небольшой: один стол, одно окно, одна лампа, одна плита и два стула, включая проход, где раньше стояла дверь. Справа от него стояла китаянка и снимала с него верхнюю одежду. Перед ним был коридор, длиною в метр, который заканчивался на развилке: слева – была её спальня, справа – её комната для, как она ему позже говорила, «занятия любовью и прочей ежедневной фигнёй». По центру была ванная и туалет, два в одном.
Вскоре он, осмотрев и её, понял, что всё идёт к тому, чем он хотел с ней заняться. Он не подозревал, что она в этом деле профи, ведь она зарабатывала этим на жизнь. Она не подозревала, что он был довольно пошлым и тем самым неприятным ей человеком, которых она всегда сторонилась. Но их взаимная любовь тянула и её, и его.
Вскоре он был уже готов: голова начала бурлить, кровь перетекала из головы в половой орган. Между тем у неё к этому моменту был готов чай и как раз во время. Вспоминая все не ругательные английские слова, она его пригласила к чаю.
Чаепитие было довольно странным: они пили чай, стараясь друг на друга не смотреть. Несмотря на это, она всё равно толком чай не пила, так как её рот был занят зубами, до такой степени он ей нравился. В то же время она думала, как с него снять его майку. Он старался не думать, как она выглядит голая, хотя при произнесении этого прилагательного, он сразу начинал материться. Вскоре он допил чай, и она взяла его за воротник, когда он собирался уйти, и поцеловала прямо в губы. В результате и он, и она покраснели, и обоим стало ясно, что они хотят друг от друга.
Целуя друг друга, они шли и не видели, как они идут, зато она знала точно куда. После того, как они дошли до спальни, она сразу сняла с него всё, что попалось на глаза, то же делал и он, пока не понял окончательно, что на ней нет ничего.
Её белое нижнее бельё лежало на полу, как и его трусы с флагом его родной Америки. Сначала было то, что он услышал от названия четырнадцатого альбома группы «Aerosmith» “Honkin’ on bobo”****. После этого последовал дикое занятие любовью, кончившееся тем, что его семя попало в неё.
Её и его крики были еле сдержанными, но у них это получилось, потому что под конец она заклеила и себе и ему рот скотчем.
После этого они поцеловались снова, попили чай, и он ушёл домой, сказав «До завтра! » и объяснив смысл словосочетания «“Honkin’ on bobo». Она улыбнулась и после его ухода начала, сама того не подозревая, беременеть.
ПРИМЕЧАНИЯ:
⦁ «Рядом с ней была китаянка с сигаретой в руках. » Отсылка к обложке промо-сингла Guns N’ Roses «Street of dreams».
⦁ «Сначала было то, что он услышал от названия четырнадцатого альбома группы «Aerosmith» “Honkin’ on bobo”. » На американском сленге это означает минет.
⦁ «где звучала песня 1, которую Смит не стал бы никогда слушать из-за своих музыкальных предпочтений» – песня данная была в жанре блюз. А музыкальные предпочтения Смита – как нетрудно догадаться, производный от него хип-хоп.