Страница 114 из 126
— Учти, на оценки по моему предмету это никак не повлияет, — усмехнулась девушка.
— Я на это и не рассчитывал. Но вам понравилось? — не мог не спросить Рилинвар.
Вероника долгим взглядом посмотрела на него, и легкая улыбка тронула ее губы.
— Весьма неплохо, — уклончиво ответила она.
Возвращаясь домой, Язолин всё-таки попытался уговорить её поехать с ним на байке.
— Я не люблю этот вид транспорта, — призналась Максимова.
— Автобусы уже не ходят. Я не могу позволить, чтобы вы шли до универа пешком, — настаивал Рилинвар.
Вероника с сомнением посмотрела на него. Он приблизился к ней и прошептал:
— Прошу вас.
Отчего-то от звука его бархатного голоса мурашки пробежали по её спине. Ей ничего не оставалось, как позволить подвести себя к байку. Язолин сел на мотоцикл, и девушка села сзади, обхватив его за талию. Вдруг его ладонь накрыла её сцепленные в замок руки на его торсе.
— Держитесь крепче, — сказал дроу.
— А ты не гони, — ответила девушка.
Быстро добравшись до ЛУМИТЭ, отогнав байки на стоянку, они проводили её до общежития. Вокруг было тихо, студгородок уже спал.
— Что ж, вечер был довольно содержательный, — сказала Вероника на прощанье.
— Спасибо, что уделили нам время, — улыбнулся Язолин.
— Хорошо бы теперь узнать, как развлекаются... люди, — вставил Солтран, использовав новое обозначение инопланетян.
— Для этого нужно оказаться на Земле. Доброй вам ночи, — ответила девушка и скрылась в здании общежития.
Язолин проводил её взглядом, удивляясь превратностям судьбы. Он был близок к провалу, но несчастье, которое с ним случилось, невольно помогло ему не потерять расположение девушки. Перед сном в своей комнате темного общежития он рассматривал мягкого пушистого паука, который был дороже всех сокровищ мира, вспоминая, как были приятны её прикосновения.
____________________
Примечание:
(1) Свинг(swing) - в дословном переводе с английского языка означает мах, размах, замах, взмах. В нашем случае, речь идёт о замахе и махе или маховом движении (действии).