Страница 47 из 55
— Будьте осторожны, советница, Китано не человек. — Он пощёлкал пальцами, подбирая подходящее слово. — Не знаю, как объяснить. Это кёнси. Кюкэцуки. Десмод.
— Вампир? — догадалась Минерва.
— Да. Вы не видели их раньше?
— Не довелось. Я думала, они вымерли.
— Небольшая часть популяции уцелела, в основном на Тибете и Окинаве. Они живут уединённо, редко контактируют с людьми. В целом, это всех устраивает.
— Но, видимо, не все?
— К сожалению. Иногда они выходят во внешний мир.
Бронированные подошвы делегации загрохотали по полу.
— Будем ждать здесь? — спросил Сёгун.
Синтезированный голос содержал множество хрипов, искажений и рычащих нот. Речь была хаотичной и нестройной, делящейся на несколько голосов, которые говорили одно и то же, то запаздывая, то опережая друг друга. Все слова сопровождались заиканием, искажением, колеблющейся высотой и сдвигами тембра. Видимо, у него был повреждён речевой модуль.
Наруч Китано спроецировал голографическую карту.
— Они скоро вернутся.
Через пару минут другая платформа доставила в ангар «Эхо». Из транспортника вышла группа Клио. Четверо гвардейцев тащили носилки, к которым был пристёгнут ремнями какой-то человек, которого тут же окружили медики. Сама Клио ступила на рампу последней.
— Мы поймали шпиона, — заявила принцесса.
— Состояние объекта неудовлетворительно, — сказали Голоса, осмотрев добычу и медицинские мониторы.
— Подлатайте. Говорить он сможет, остальное мне безразлично.
Клио склонилась над пленником.
— Я знаю, что ты слышишь меня. Так знай — ты уже мёртв.
Она подняла голову.
— Группа Фудзиёси выходила на связь?
— Их транспорт получил повреждения, коммуникационный узел уничтожен, — ответили Голоса. — Это всё что нам известно. Вы пробовали связаться с ними с помощью Искусства, принцесса Серас?
— В ближайшее время я не смогу сделать это. Они возвращаются?
— Да.
— Я подожду.
Клио заметила вновь прибывших и помрачнела.
— Поговорим позже. Доставьте эту падаль в лабораторию, — велела она гвардейцам. — Ратана, вы свободны.
Китано и Сёгун встали у неё на пути. Напряжение между ними ощущалось почти физически.
— Не ожидала встретить вас здесь, — сказала Клио вместо приветствия. — Я хочу узнать цель вашего прибытия, Сёгун.
— Ответ отрицательный. Вы не обладаете допуском к этой информации, принцесса Хикари.
— У меня допуск высшего уровня. Повторяю запрос.
— Ваши сведения устарели, — возразил Сёгун. — Допуск был аннулирован по распоряжению регента Серас, указ номер...
— Достаточно. Аннулирован, значит... — Клио положила ладонь на рукоять пистолета. — Тогда попробуем по-другому.
— Рекомендую вам отказаться от своих намерений.
— Правда? — спросила принцесса, явно развлекаясь. — И почему же?
Сёгун не уловил иронии. Возможно, он вообще не мог понять её.
— Уничтожение этой мобильной платформы нерационально и даст вам лишь кратковременное эмоциональное удовлетворение.
— Считайте, что не зря на спуск нажму. Каждое усилие, пусть даже самое незначительное, должно окупаться.
— Этот акт бессмысленной агрессии будет иметь далеко идущие последствия, которые...
— Довольно, — велела Клио и посмотрела на молчавшую синигами.
— Что насчёт вас, Китано-мэйдзин?
Вампир скрестила руки на груди. Звякнули цепи.
— Моему командованию поступили сведения о несанкционированных операциях хитокири на территории Конфедерации.
— Нацумэ, — протянула Клио. — Он всё-таки донёс.
— Источник информации не имеет значения.
— Ещё как имеет. Мне нужно знать, кто пытается наступить на мою тень.
Клио подарила ей ледяную улыбку, демонстрирующую длинные, почти хищные резцы.
— Кто меня обвиняет?
— Не имеет значения, — повторила Китано.
— Всё, что взаимосвязано, имеет значение. Мне нужны ответы, Китано.
— Вы ищете мудрости тьмы, принцесса Серас, и совершаете необдуманные поступки. Страсти безраздельно владеют вами. Мой долг — дать оценку вашим действиям, как свершившимся, так и грядущим. Вы примите моё суждение.
— Нет, — ответила Клио.
— ...если ваше поведение будет сочтено недостойным высокого звания, вы сдадитесь правосудию синигами, — продолжала Китано. — Добровольно, не вынуждая меня применять силу.
— Этого не будет, бездушная.
— Дерзкие речи, принцесса Серас. Но ни одной руке не дано исправить содеянное ею. А это значит, что ваши долги будут расти.
— Мой долг не должен вас волновать. Все операции, которыми я руковожу, всецело в рамках интересов Доминиона.
— Грозящий политическими осложнениями инцидент в усадьбе Перро тоже?
— Этот инцидент касается исключительно Дома Серас. Не лезьте в это дело.
— Вы отказались представить командованию полный отчёт, — напомнила Китано. — Какие выводы из этого можно сделать?
— Всему своё время, синигами.
— С нашей точки зренияпринятые вами решения сомнительны.
— Вы всего лишь человек, принцесса Серас, — сказал Сёгун. — Ошибки неизбежны.
Клио перевела взгляд на него.
— Мне далеко до вас, Сёгун. Далеко до совершенства безупречной, бессмертной, бездушной машины, которой движет один лишь холодный математический расчёт. Но при всём этом вы всего лишь инструмент достижения человеческих целей. Как и вы, Китано. Существа вроде вас должны служить.
Принцесса махнула рукой.
— Мои решения будут обсуждаться не с вами. И не здесь.
— Я запрещаю вам и всем людям клана Серас покидать пределы Цитадели до завершения расследования, — объявила Китано.
Клио рассмеялась.
— Одна из вас уже пыталась мне помешать.
— Вот как? И что же с ней произошло?
— Я лишила её челюсти и вырвала язык.
— Синигами Кимура, — заключила Китано. — Она никогда не рассказывала о том, как получила эту рану.
— Она никогда и никому не расскажет о случившемся — рана была нанесена её собственным мечом. Я могла убить Кимуру. А вместо этого оставила истекать кровью. Эта тварь смогла выжить, но так даже лучше. Будет уроком для прочих синигами. Горечь поражения, стыд и уродство — вот что станет с теми, кто рискнёт встать на пути Дома Серас.
— Это угроза? — спросила Китано.
— Это предупреждение. — Клио шагнула вперёд. Метаклинки грозно лязгнули. — С дороги. Убирайтесь или доставайте меч.
Китано не сдвинулась с места. Из-за ящиков с боеприпасами вышла капитан Сино; вокруг неё возникло марево, искажающее свет. Сино выжидала.
— Некоторые считают ваши действия изменой. — Китано оскалилась, демонстрируя внушительные клыки.
— Придержи язык, бездушная.
— Вы легко разбрасываетесь оскорблениями, Гинто.
Клио сделала ещё один шаг, подойдя к Китано почти вплотную. Ростом принцесса значительно превосходила синигами, которая выглядела по сравнению с ней ребёнком.
— Изменой, значит? — спросила Клио, неприятно улыбаясь. Она нисколько не опасалась зловещего влияния вампира. — А что насчёт симпатичного прозвища, которым наградил меня ваш народ, Китано?
— Вы получили его заслуженно.
— Если будете настаивать, то мне придётся оправдать его.
Кадзуо приблизился и положил руку ей на плечо.
— Не надо, сестра. Не обостряй ситуацию.
— Отойди, Кадзуо.
— Не вынуждай меня приказывать тебе.
— Вы хотите сразиться с посланником имперского правосудия, принцесса? — вкрадчиво поинтересовалась Китано. — Я правильно вас понимаю?
Механические воины Сёгуна подняли излучатели.
— Сражения не будет, — сказала Клио, по очереди осмотрев противников. — Это было бы слишком громким словом и слишком большой честью для столь жалкого сброда. — Её взгляд остановился на синигами.
Минерва поняла, что противостояние уже началось, хотя обе воительницы просто стояли на месте. Одна из них должна отступить.
Китано сдалась первой. Она шагнула в сторону, пропуская Клио.
В дверях принцесса остановилась, потёрла нос и посмотрела на перчатку.