Страница 14 из 16
Вместе с ним я вышла из кабинета. От двери отскочила Дебора де Эскалоне, выдавая свою склонность к подслушиванию.
– Фредерик, слава богам, Бланка не отказалась, – она картинно прижала локти к груди. Меня насторожило, как обрадовалась тетушка, увидев нас двоих.
– Рано судить, дорогая тетушка, – Его Светлость не убирал руки, но подал вторую, подхватывая родственницу. – Она считает, что мы хотим обвести ее вокруг пальца необычайной щедростью.
Я еще больше покраснела. Он переиначивал мои слова и совершенно не смущался.
– А ты? – продолжала расспрашивать пожилая сеньора.
– Хочу показать ей масштаб бедствия, – ухмыльнулся де Верагуа, опускаясь с нами вниз по лестнице. – Познакомлю с Кармелой и Альберто.
– Бланка, мой племянник несет полную чушь, – попыталась оправдаться женщина. – Дети у нас прелестные, а Габи ждет не дождется, когда вы увидитесь. Ты же не торопишься к себе домой?
Она выглянула из-за плеча хозяина асьенды.
Ответить ей я ничего не успела. Привыкнув, что последнее слово за ним, Его Светлость проговорил:
– Торопится. Ей надо успеть собрать вещи и прибыть сюда до окончания вечера. Раз уж нам необходимо выдать замуж Габриэль, ее нельзя оставить ни на минуту.
– Это ты разумно придумал, – согласилась Дебора. – Глядишь, и Бланка кому-то приглянется.
От их разговора мне становилось не по себе. Вдруг герцог подумает, что я искала работу, ради выгодного мужа. А он, видимо, сделал похожие выводы. Потемнел, выпустил пальцы сеньоры де Эскалоне и повернулся ко мне:
– Надеюсь, мне не надо делать наставлений насчет неподобающего поведения? Вы здесь в качестве гувернантки и компаньонки. Вас не должно быть слышно и видно.
– Я все понимаю, – залепетала я, бросая обиженный взгляд на пожилую интриганку.
Я-то как раз подобных целей не имела. Наоборот, с утра пораньше поругалась с матушкой из-за ее легкомысленных планов.
– Вот и отлично, – хозяин дома вновь вернул себе хорошее настроение. – Кстати, Бланка, я настаиваю, чтобы вы вернулись до ужина. На всех семейных обедах вы присутствуете.
– Но как же? – я изумилась его приказу.
Сам сказал, что меня не должно быть слышно и видно. Как понимать это заявление?
– Видите ли, – он вздохнул и повернулся к тетушке. – Ребятня не очень достойно ведет себя за столом. Буду уповать на ваше терпение и опыт. Возможно, вы сможете приструнить сорванцов.
Боги, а я-то как надеюсь! Он описывает их словно маленьких демонят, но когда герцог распахнул дверь в детскую комнату, я пришла к выводу, что он не зря предупреждал меня об их непростом характере.
Юркая, небольшого роста темноволосая Кармела спрыгнула с кровати и накинулась на брата с более светлой прической. Она куснула его за шею и закричала:
– Верни куклу, дурак!
– Да я же ее катаю, дура! – Мальчишка пытался сбросить с себя разъяренную сестричку, и в итоге стукнул малышку о стену.
Она расплакалась, а заметив нас, зарыдала громче прежнего.
– Он меня обидел, дядя! – она всхлипывала и указывала пальцем на своего брата.
– А она меня укусила! – возмутился Альберто.
– Ну-ка цыц! – оборвал возгласы Фредерик.
Он отпустил меня, прошелся мимо виновников, и тоном, не предвещавшим ничего хорошего, заговорил:
– Мне стыдно за ваше поведение. Я привел к вам знакомиться гувернантку, которая сможет обучить вас магии. А вы даже не можете создать о себе благоприятное впечатление. Боги, я не удивлюсь, если сеньорита Перез откажется от места!
По лицам детишек я поняла, что мое представление было ужасным. Он герцог, ему невдомек, что с таким началом мне будет трудно отыскать общий язык с Кармелой и ее братом.
Они, подтверждая все мои опасения, хмуро на меня поглядели.
– Ну и ладно, – Альберте пнул игрушечную повозку, где расположил куклу девочки. – Мне-то что?
– Ты не рад? – обомлел Его Светлость. – Разве ты не хотел обучаться волшебству?
– Чему меня научит девчонка? – мальчик окинул меня пытливым взглядом. – Она, небось, сама еле колдует.
Так, пора было вмешиваться, прежде чем де Вергуа наломает еще больше дров. Краем глаза я подметила сломанную лошадь с внутренним механизмом. Детишки воткнули в нее палочки, отчего игрушка перестала шагать.
– Мы можем проверить, – я дружелюбно приблизилась к ним, подхватила с полки пострадавшую лошадку. Вытащив из нее сор, приложила толику магии и поставила на пол. Игрушка закачалась, начала издавать ржание, а потом прогарцевала до самой стены. – Я умею не все, но буду рада вам помочь, – проникновенно пообещала я, и улыбнулась.
Ко мне сразу бросилась девочка.
– А мою куклу ты вылечишь? – она сменила траекторию и вернулась к полкам, сметая все, что ей мешало и швыряя подальше имущество брата.
Достала из закромов сокровище и вернулась ко мне, Положив рядом большую наряженную девочку, с двигающимися глазами и губами.
– Мы можем вместе, – предложила я ей, и уселась на ковер, расправляя юбки.
Первая попытка завоевать симпатию сорванцов завершилась успехом. Не сказать, что они прониклись ко мне любовью, но больше не подвергали сомнениям мои профессиональные умения. Я подозревала, что это временное затишье, и парочка демонят устроят мне сладкую жизнь, но оба были такими неискушенными, потерянными и милыми, что очень быстро подобрали ключик к моему сердцу.
Все это время с меня не сводили глаз герцог и сеньора Дебора. Женщина улыбалась, а хозяин дома скрестил руки на груди.
– Бланка, правильно ли я понимаю, – протянула де Эскалоне, – тебя все устраивает, и ты готова работать?
– Только если меня одобряют… – замялась, не зная, как назвать детей.
Я не слишком разбиралась в родословной Его Светлости. Это больше по части Нери, она с маниакальным пристрастием отслеживала все перипетии светской жизни, а меня всегда интересовали насущные вопросы.
– Кармела и Альберто Ферия, – вспомнил о приличиях сеньор де Верагуа.
Он помог мне встать, а я поклонилась юным наследникам, ожидая, что же они скажут.
– Я не против, – возвестила девчушка, смешно вытягивая губы.
Ей понравилось, как я выказала уважение ее персоне.
– А я еще подумаю, – насупился ее брат, но было видно, что и он готов согласиться. – Буду присматривать за тобой, – буркнул он, и убежал вглубь покоев.
Видимо, у ребят часто сменялись гувернантки. А еще, я подозревала, что к ним приставляли возрастных нянь, одобрявших строгую дисциплину и склонность к наукам, воспитательниц.
– Простите его, – вновь принес извинения Фредерик. – Их часто оставляют одних, и они не любят, когда вмешиваются в их распорядок.
Мужчина огляделся по сторонам, не зная, что еще можно добавить. Я, было, хотела попросить отпустить меня, но он либо догадался, либо сам дошел до этой мысли.
– Сеньорита Перез, отправлю вас в нашей карете, для вашей же безопасности, – де Верагуа ухмыльнулся, – буду уверен, что мой кучер вас не собьет, и вы больше не пострадаете.
– Нет нужды, здесь недалеко, – отнекивалась я, уже предвкушая длительную прогулку по побережью, но он продолжал настаивать.
Благородные аристократы, если что-то взбрело им в голову, не приемлют отказа.
Габриэль я так и не увидела, но мне еще предстоял ужин в кругу семьи, где я успею познакомиться со всеми ее членами. Меня била дрожь, я чуть-чуть побаивалась сеньоры Ферия, но в любом случае последнее слово было за Его Светлостью, а он меня одобрил.
Покинув территорию асьенды, я придумывала, чем смогу занять юных проказников, старательно выгоняя образ Фредерика вблизи моря. Все, эта тема закрыта. Он мой хозяин, а я нанялась в услужение. Правда, Люсьенда, провожая до входа, шепнула, чтобы я не очень обольщалась. Брат с сестрой умело изводили всех, кто был приставлен к ним. Она говорила это без злорадства, просто предупреждала об общеизвестном факте.
Мне бы испугаться, но… я не провалюсь. Пусть у меня нет образования, которое дают в пансионе, но я еще помнила, насколько скучно читать древние трактаты, высчитывать формулы и дрожать от страха, если что-то не получается. В плане обучения отец был суров. Я не воспользуюсь его методами, завлеку Кармелу и Альберто играми, захватывающими историями и легендами и буду подолгу гулять в разбитом саду.