Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 16

Карета осталась возле ворот, а я бросилась к дому, чтобы собрать вещи. Матушка новость восприняла стоически, нет, даже больше…

Она была невероятно счастлива и вытанцовывала в гостиной. Ее планы насчет случайного замужества никуда не делись. Еще раз образумить ее не пыталась, но вытребовала клятву держать рот на замке. Сеньора Перез осознала, что от ее молчания зависит моя работа и наше дальнейшее сосуществование. Ей было достаточно только упомянуть в компании престарелых сорок, что я способна обольстить молодого и красивого герцога, и от моей репутации не останется и следа. Но, боги, как она этого хотела! Взамен я пообещала ей, что буду приезжать раз в неделю и рассказывать все-все, что со мной произойдет с самыми мелкими деталями и подробностями.

С поля я вызвала Люси. Наша помощница ничему не удивилась, ведь мы вместе вели счетные книги и записывали доходы. Она тоже переживала, что рано или поздно я откажусь от ее услуг. В Артафьено только в сезон легко найти работу, а когда цвет Ильверде разъезжался, то в городе становилось нечего делать. Да и благородной, воспитанной обученной леди проще отыскать место. Красивым горожанкам приходилось куда сложнее. Девушка своей должность дорожила и заверила, что со всем справится, пока я буду отсутствовать.

Через несколько часов я ехала обратно в поместье де Верагуа, с тяжелым саквояжем, погруженным в экипаж.

Буквально за два дня моя жизнь изменилась, но я рассчитывала, что все к лучшему. Вдруг у Нереи все получится, а я вместо изучения артефакторики найду свое признание в воспитании детей? Тогда я действительно задумаюсь о переезде в столицу. С рекомендациями от Его Светлости меня будет ждать успех. Лишь бы меня приняли, лишь бы не отказались…

Подъезжая на главную дорожку, я увидела, как перед входом суетятся Люси, мажордом и лакеи, одетые не по форме. Кто-то знатный и богатый приехал в гости к герцогу. Я попросила грума проехаться дальше, довезти меня до черного входа, но тот помотал головой.

– Нет уж, молодая сеньорита. Как я донесу ваши вещи до комнаты? Вы представляете, сколько они весят?

Лично я трудностей не замечала, смогла же хрупкая девушка поднять чемодан, но слуга был то ли очень ленив, то ли не понимал сложившегося положения. Настаивать со своей стороны я не могла, мне надо было налаживать связи внутри асьенды, да и закатывать скандал в первый рабочий день не считала достойным.

Я вышла и обратилась к первому попавшемуся мужчине, вытаскивавшим сундуки.

– Простите, – широко улыбнулась ему. – Вы мне не поможете?

Он застыл, медленно развернулся, а я подавила ненужный стон. Герцог к себе в усадьбу сплошных красавцев набирает? Высокий блондин с длинными прядями,  обрамлявшими его лицо. Слуга ответил на мою улыбку.

– Почему же не помочь, красавица? – он прислонился к повозке, явно рисуясь. – Вы гостья?

– Нет, конечно, нет, – немного смутилась я от его дружелюбия. – Я новая гувернантка и компаньонка. Кучер отказывается отъезжать от главного входа, потому что, видите ли, мои вещи тяжелые, а я не хочу ставить в неудобное положение Его Светлость, раз у него гости, – пояснила я свою просьбу.

– Сейчас я объясню ему, что к чему, – напрягся лакей, но из широких дверей неожиданно вышел герцог.

Он махнул рукой моему собеседнику, нахмурился, завидев меня, а подойдя, проговорил:

– Рад твоему приезду, Диего, – пожал он ладонь мужчины, а потом повернулся ко мне. – Боги, сеньорита Перез, почему вы еще не в доме?

Я одновременно побледнела и покраснела, мысленно проклиная мужчину. Мог же он обозначить свой статус? Зачем посмеялся надо мной?

– Прости девушку, Фредерик, – по-свойски заговорил сеньор. – Тот, кто ее привез, отказал нести багаж.

– Бланка, это правда? – возмутился Его Светлость, бросая гневный взгляд на мою повозку.

А я вся сжалась, молясь, чтобы де Верагуа не побежал разбираться с кучером.

– Не совсем, –  опустила я голову и попробовала объяснить поступок нерадивого работника. – Он не согласился подъезжать к черному входу, а я не хотела тревожить вас и ваших гостей.

– Ладно, – вздохнул хозяин дома. – Идите, в дверях стоит Люсьенда, она проводит вас в покои и покажет, что где находиться. О  вещах можете не беспокоиться, лакеи принесут их через несколько минут.



Щелчком пальцев герцог направил слуг и до моей повозки.

Еще бледная, я больше не озиралась, стараясь не подслушивать двух явно давно знакомых приятелей, но до меня все равно донеслось:

– Ты ее себе нанял? – удивлялся красивый друг Фредерика.

– Алонсо, забудь, – отвечал Его Светлость. – Она будет няней племянников и компаньонкой моей сестры.

К счастью, мной тут же занялась экономка, поэтому их беседу я выкинула из головы. Она причитала, что кучеры совсем от рук отбились, что я приехала слишком рано, но была услужлива, вежлива и проводила меня к выделенной спальне. Я запомнила дорогу, а еще обрадованно заметила, что комнатка находится вблизи покоев детишек.

– Конечно, – удовлетворенно произнесла пожилая женщина. – Вам же за ними присматривать.

Войдя в помещение, Люсьенда меня оставила, пообещав, что вернется перед ужином. Я прошла вглубь и не смогла скрыть ликования. Глупейшая ситуация на лестнице забылась из-за восхищения внутренним убранством. Да, это был гость Фредерика де Верагуа, возможно, какой-то очень напыщенный и принадлежащий известному роду, но тот сам предложил свою помощь и был по меркам Ильверде очень скромно одет. Кто бы не перепутал?

Зато мне предстояло жить в роскоши и комфорте. Я успела заглянуть во все уголки, подметила богато уставленную ванную, огромный шкаф, явно ждущий моих вещей, и окно с видом на цветущий сад. Оттуда все равно виднелось далекое побережье с лазурными волнами, и доносился ароматный запах цитрусовых деревьев.

Вскоре кто-то из служащих поднял мой чемодан. Я прибыла чуть раньше, чем планировалось, поэтому хватило времени и на разбор вещей, и переодеться перед знакомством со всей семьей, и даже почитать пару страниц дневника отца.

С его письменами я бы не рассталась. В довольно позднем возрасте стала постигать науку артефакторства, и мои успехи были больше в сфере землевладения, но я не унывала. Не перелистывала страницы, учась на его примере. Пока заклинание не отбивалось от зубов, не переходила к следующей главе.

– Сеньорита Перез, –  солнце успело окончательно закатиться над бухтой, и ко мне постучалась глава служанок, – вас будут ждать.

– Я готова, – немного повертелась перед зеркалом, надеясь, что мой вид не чересчур вычурный.

При жизни папы,  мы купались в деньгах, оттого большинство нарядов подходили для самых изысканных приемов. Мартин не жалел средств на дочерей, думал, что эти мгновения продлятся вечно. С каким же сожалением я и Нери  отпарывали кружево и каменья, сдавая их в доходные дома!

В темно-синем платье с белым воротничком я спустилась вслед за Люсьендой до общей столовой, где она возвестила о моем прибытии. Хорошо, что место мне подготовили рядом с детьми и сеньорой де Эскалоне. Старушка улыбнулась и подала знак, чтобы я усаживалась поближе.

– Значит, вы новая гувернантка? – строго начала допрашивать меня женщина, сидевшая по правую руку от Его Светлости.

Я не знала, как ее зовут, кто она такая, да и обращение было не самым приличным, но дать отпор нахалке не могла. Она чем-то походила на Альберто, да и самого де Верагуа.

– Ди, спешу представить, – опомнился герцог, морщась из-за ее неучтивости, – Бланку Перез. Она издавна живет в Артафьено, принадлежит известной династии артефакторов и владеет магией. Подтянет наших сорванцов перед школой.

Он подмигнул мне, а я чуточку успокоилась. Видимо, это Делфина, про которую вскользь упоминала сеньора де Эскалоне. Старшая сестра Фредерика, мать Кармелы и ее брата и жена сеньора Ферия.

– Вы дочка Мартина Перез? – вскинул брови мужчина, видевший подле нее.

Он меня насторожил, отчего-то не понравился. Читалось в его лице что-то неприятное,  но значения своим ощущениям не придала. Сеньора Ферия тоже от меня явно не в восторге.