Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 129

М а р г а р и т а. Неужели нет никакого выхода? Я так горячо молилась… Неужели бог мне не поможет?

Ф а у с т. Бог?.. Гм. (Подумав.) А знаешь, ты мне, кажется, подала мысль… Пожалуй, стоит попытаться… Может быть, именно такая, как ты… И он… Может быть, что-нибудь выйдет…

М а р г а р и т а. Сударь, я была бы вам так благодарна. Но это не принесет никакого вреда моему брату?

Ф а у с т. Брату? Нет, наоборот. Я полагаю, что это принесет ему только пользу. И еще кое-кому.

М а р г а р и т а. И старику тоже? Я не хотела бы ему зла.

Ф а у с т. Старик останется стариком. Другого зла ему не будет.

М а р г а р и т а. О, как хорошо, сударь!

Ф а у с т. Доброе дитя мое… Ты не спросила, не принесет ли это вреда тебе.

М а р г а р и т а. Я надеюсь, что нет, сударь.

Ф а у с т. Будем надеяться оба. Однако я даже еще не знаю, как тебя звать.

М а р г а р и т а. Маргарита.

Ф а у с т. А когда брат думает назначить свадьбу?

М а р г а р и т а. Месяца через три.

Ф а у с т. Тогда времени у нас достаточно. Я постараюсь тебе помочь, Маргарита, и… пожалуй, мы приступим к этому сразу же. Зайди ко мне через денек.

М а р г а р и т а. Послезавтра? А разве вы не поедете на ярмарку? Ведь завтра открывается ярмарка, и мы все туда поедем. И если вы тоже будете там, то увидите и меня, и брата, и этого старикашку, так как он, конечно, увяжется за нами.

Ф а у с т. Отлично. Обязательно приеду. Итак, до ярмарки.

М а р г а р и т а. Желаю вам здоровья, сударь.

Ф а у с т. Спасибо, дитя мое. Всего доброго.

Маргарита уходит.

(Один.) Клянусь, этот случай дан мне самим богом, чтобы превратить черта в человека. Женщины рождают нас, женщины творят из нас мужчин, и если женщина не научит его чувствовать, то, значит, никто ему не поможет.

З а н а в е с.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Ярмарочная площадь. Посередине — балаган. По бокам — ларьки с товарами. Около них, и вокруг них, и вообще повсюду — празднично одетая, слоняющаяся  т о л п а. Справа стоят  н е с к о л ь к о  ч е л о в е к  и торгуют разным тряпьем. Н е к о т о р ы е  т о р г о в ц ы  ходят с лотками и громко предлагают свой товар. У одного, торгующего «счастьем», на шее лоток, полный пакетиков. Сбоку на лотке сидит пестрый попугай и вертит головой в разные стороны.

П р о д а в е ц  «с ч а с т ь я». Каждый может узнать свое будущее. Не надо платить больших денег за гороскоп. Не надо опорожнять свой кошелек у хироманта. Старец и ребенок, бедный и богатый почти задаром могут узнать свою судьбу от мудрой птицы какаду. Бедные узнают, что их ожидает: нищета или разорение. Помрут ли они с голоду или не выживут. Вор узнает, поколотят его или отдубасят. Солдат — убьют или на тот свет отправят. Все укажет мудрая птица какаду и не смошенничает, так как бог не наделил ее разумом.

Сбоку на авансцену выходят  Ф а у с т  и  М е ф и с т о ф е л ь. Фауст одет в простой, но изящный темно-серый кафтан. На голове зеленоватый бархатный берет. Мефистофель закутан в зеленый плащ, расшитый золотом, на голове черная шляпа с заломленными с боков полями и с перьями. Он очень строен и, пожалуй, красив. У него смуглое лицо и небольшая черная остроконечная бородка. Ему можно сейчас дать лет тридцать.

М е ф и с т о ф е л ь. Так зачем же мы сюда прибыли?

Ф а у с т. Ох, Мефистофель! Ты уже пятый раз задаешь мне этот вопрос. Ты любопытен, как… как человек.

М е ф и с т о ф е л ь. Ты ни разу не ответил.

Ф а у с т. Потерпи — и скоро все узнаешь.

В это время в верхней части балагана появляются  к л о у н ы, а т л е т ы  и  т а н ц о в щ и ц ы, которые начинают зазывать публику. Они наперебой кричат.

Ц и р к а ч и. Только сегодня!

— Спешите видеть!





— Укрощение дикого медведя!

— Всесильный маг и волшебник!

— Женщина-сирена!

— Человек, завязывающий себя узлом!

— Только один раз!

— Скоро начинаем!

М е ф и с т о ф е л ь. И находятся люди, для которых эти зрелища привлекательны?

Ф а у с т. А почему бы нет? Разве это не любопытно — человек, завязывающий себя узлом?

М е ф и с т о ф е л ь. Самый обыкновенный клишник, у которого суставы разболтаны с детства.

Ф а у с т. А женщина-сирена?

М е ф и с т о ф е л ь. Самая обыкновенная проститутка, которую вымазали краской.

Ф а у с т. А волшебник? Этот уж, кажется, тебя мог бы заинтересовать?

М е ф и с т о ф е л ь (устало машет рукой). Беспомощный фигляр.

Появляется  М а р г а р и т а. С ней — ее брат  Г е р м а н  и  ж е н и х. Брат высокий, сильный, угрюмый мужчина с курчавой черной шевелюрой и бородкой. Жених сгорбленный, лысеющий, с тонкими ногами и сморщенным лицом. Он ходит, слегка прихрамывая и семеня ногами. Все трое медленно направляются к балагану. На ходу Маргарита встречается глазами с Фаустом, и он, незаметно для окружающих, чуть кивает ей.

Ф а у с т. Посмотри-ка на эту девушку. Вон ту, что разговаривает со стариком. Они идут в балаган. Пойдем и мы?

М е ф и с т о ф е л ь. Уж не хочешь ли ты познакомиться с ней.

Ф а у с т. А разве мои кудри не моложе лысины ее кавалера?

М е ф и с т о ф е л ь. У вас, людей, нет чувства меры. Ведь этот старик годится ей в отцы.

Ф а у с т. Возможно. Однако, судя по всему, он намеревается если и быть отцом, то с ее помощью.

М е ф и с т о ф е л ь. В таком случае если она и сделает его отцом, то лишь с помощью кого-либо другого.

Ф а у с т. И это возможно. Но пойдем за ними. (Направляется к балагану.)

Сцена поворачивается, и перед нами — балаган изнутри. Слева от входа на арену, расположенного посередине, сидят  М а р г а р и т а, ее  б р а т  и  ж е н и х. Справа — М е ф и с т о ф е л ь. Слышится сильное рычание, и на арену входит медведь, за ним — у к р о т и т е л ь. Он держит медведя на цепи. Действуя палкой с острым наконечником, укротитель заставляет медведя вставать на задние лапы, поворачиваться.

Ф а у с т (наклоняясь к Мефистофелю). Слушай, сделай так, как я тебя попрошу. Пусть медведь опрокинет укротителя и бросится к этой девушке. (Указывает ему кивком головы на Маргариту.)

М е ф и с т о ф е л ь (иронически). А ты ее спасешь?

Ф а у с т (спокойно). Нет. Ты спасешь.

Мефистофель пожимает плечами. Укротитель продолжает свои маневры. Внезапно Мефистофель резко наклоняется вперед, и в тот же момент медведь одним ударом лапы сбивает укротителя с ног. Затем, свирепо рыча, медведь бросается к Маргарите. Публика кричит. Брат Маргариты кидается к медведю, но тот отбрасывает его в сторону. Жених Маргариты забивается под скамью. Медведь уже занес лапы над Маргаритой, мгновение — и подоспевший Мефистофель ударяет медведя ножом. В схватке они оба валятся на песок. Медведь подминает под себя Мефистофеля. Несколько секунд они оба неподвижны Но вот, освободившись из-под туши медведя, поднимается Мефистофель. Все его обступают. К нему подходят Фауст и Маргарита с братом. Потом проталкивается и жених.

М а р г а р и т а. Спасибо, сударь.

Г е р м а н. Вы храбрый человек. Вы спасли и меня и сестру. Бог вам этого не забудет, а уж мы и подавно.

М е ф и с т о ф е л ь. Вы бы сами справились с ним, если бы не поскользнулись.

Г е р м а н. Он сшиб меня, как собачонку.

Ж е н и х (вступая в разговор, снисходительно). Молодой человек поступил так, как и всякий на его месте.