Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 70

— Ты, наверно, хотел сказать «если мы что-то найдем», — поправил Грайси.

Магарыч быстро взглянул на Клариссу, потом перевел взгляд на преподавателя манер и уточнил:

— Нет, Грайси. Если мы не найдем.

Глава 43

Комната лорда Аррадиона располагалась на пятом этаже мужского корпуса. И она буквально поражала воображение. В смысле, Кларисса в первый раз видела, чтобы у студента было так чисто и аккуратно: ни одной лишней вещи, все в шкафу и в тумбочке, ни одной соринки, ни одной пылинки, подоконник протерт, кровать заправлена ровно как по линейке, и даже от чисто вымытого пола, кажется, пахнет одеколоном!

— Багрового демона в задницу!.. — пробормотала Кларисса, опуская на тумбочку фонарь и чемоданчик с кристаллом для снятия отпечатков пальцев. — Опоздали!.. Ладно, теперь можно не торопиться. Хотя… лорд Рикошет, лорд Магарыч, подскажите, у нас крокодил-сдавала так, случайно, не помешан на чистоте и порядке? Ну, вдруг?

— Я несколько раз заставлял его убираться в воспитательных целях, но ничего подобного не замечал, — задумчиво сказал Магарыч. — Сейчас, конечно, узнаю у коменданта мужского корпуса, но… Рикошет, ты помнишь того очаровательного студента, который все возмущался, что у меня грязный замок? Вот там было видно сразу. А тут никаких предпосылок.

Ректор хмыкнул, что такое да, не забыть, и Магарыч ушел расспрашивать коменданта. Хотя результат был очевиден, потому, что этот тип никогда ничего не видел и не слышал, и Кларисса подозревала, что студенты ежегодно скидываются ему на затычки для ушей.

Оставшиеся в комнате лорд Грайси и Рикошет в молчании наблюдали, как дознавательница опускается на четвереньки и нюхает пол:

— С цветочным мылом помыл, пижон…

— Это вообще нормально? — не выдержал Грайси.

— Багрового демона вам в задницу… если, конечно, он влезет… — фыркнула Кларисса, выпрямляясь, — я же не учу вас преподавать манеры, лорд!..

— К счастью, — хмыкнул зловредный лорд. — По мне, вас вообще не следует подпускать к студентам.

— Как же я рад, что ты это понял, Грайси, — улыбнулся ректор. — А теперь, пожалуйста, перестань отвлекать леди Клариссу от работы.

Дознавательница открыла блокнот, отметила там пижонски ароматизированные полы, после чего попросила обоих лордов выйти в коридор и зажгла фонарь для выявления заклинаний. Но в этот раз щепотка фейской пыльцы была потрачена напрасно — общий фон говорил о том, что совсем недавно тут были какие-то заклинания или артефакты, но…

— Как я понимаю, Аррадион не терял времени и всю ночь заметал следы. На кристалл для выявления отпечатков тоже надежды мало, надо было раньше подсуетиться.

Кларисса жалела, что не осмотрела комнату крокодила-сдавалы сразу, как только познакомилась с этим чудесным драконом. Но тогда они и предположить не могли, что искать нужно не соблазнителя, выкинувшего возлюбленную в Драконий каньон, а ученых, желающих вернуть леди крылья. Ну, и немного пособлазнять девиц, да.

А еще Кларисса жалела, что у крокодила-сдавалы нет соседа по комнате и его нельзя допросить. Но молодых драконов всегда селили по одному из-за нестабильной драконьей сущности, так что, увы.

— По словам коменданта, Аррадион в любви к чистоте и порядку не замечен, — сообщил лорд Магарыч, заглядывая в комнату, когда Кларисса уже заканчивала со снятием отпечатков. — Как обыск?

— Ты пропустил самое интересное, — не упустил возможность вставить лорд Грайси. — Новейшие методы…

— Грайси, ты мешаешь леди Клариссе! — одернул его Рикошет. — Магарыч, ты ничего не пропустил.

— К сожалению, — хмуро добавила дознавательница, убирая кристалл для отпечатков в чехол и приступая к физическому осмотру. — У нас тут ничего интересного, правда. Вы, кстати, можете расходиться, мне еще долго тут ковыряться.





Она хотела добавить, что особенно желательно уйти лорду Грайси, чтобы не отвлекал своими ехидными комментариями, но сдержалась.

Стоящие в коридоре лорды переглянулись:

— С вашего позволения я бы хотел остаться и посмотреть на обыск, — чуть улыбнулся завхоз. — Тут столько всего интересного, и все без меня.

— Вроде поисков Аринского кристалла, да, Магарыч? — поддел его лорд Грайси.

— Молчите, вы отвлекаете леди Клариссу! — призвал всех к порядку лорд Рикошет.

Дознавательница поблагодарила его кивком и вернулась к работе. Шкаф с одеждой, тумбочка, стол, подоконник, ковер… Больше часа она старательно осматривала каждый предмет обстановки в комнате лорда Аррадиона — и результат, разумеется, был близок к нулю. Багровый демон, которого она мысленно поминала каждые пять минут, наверно, икал не переставая — а, может, уже бежал выяснять, с каким это крокодилом ему предлагают вступить в интимные отношения.

Тем более что сам искомый крокодил нарисовался на пороге собственной комнаты с видом рогатого мужа, застукавшего неверную супругу с Крылатым Королем.

Он, может, и хотел предъявить претензии Клариссе, но делать это в компании ректора, завхоза и преподавателя хороших манер было не с руки.

— Долго ходите, лорд Аррадион, — усмехнулась дознавательница, аккуратно закрывая его тумбочку. — Я уже почти закончила обыск. Вы хорошо постарались, это правда. Всю ночь убирались, да?

По правде говоря, Кларисса рассчитывала, что прекрасные глаза лорда Аррадиона (кажется, проклятое зелье еще действовало!) начнут бегать, но нет. Крокодил-сдавала таки наскреб остатки мужества, с неожиданной твердостью взглянул в лицо дознавательнице и заявил:

— Леди Кларисса, я уверен, что вы бы не разговаривали со мной в таком тоне, если бы нашли хоть одну улику. Я вижу, что вы хотите спровоцировать меня, но это бесполезно. Вы ошибаетесь, я невиновен.

Аррадион стоял, зарумянившись, как Рикошет, и говорил так, что ему, наверно, поверил бы даже господин Драко с его феноменальным чутьем на преступников. Он явно тренировался — возможно, прямо во время уборки.

В общем, это могло сработать.

Кларисса была уверена, что это почти наверняка бы сработало.

Но…

— А почему вы так уверены, что я ничего не нашла? — тихо уточнила дознавательница. — Вы очень старались уничтожить улики, лорд. Но… недостаточно.

Она прижала палец к губам, шагнула к одежному шкафу и вытащила оттуда ботинок:

— Вы с вашими сообщниками догадывались, что у вас будет обыск, правда? Или просто решили на всякий случай подсуетиться, а? Уборку сделали, унесли из комнаты все подозрительное, полы помыли. И обувь тоже, да? Как минимум сполоснули. Но вот здесь, возле швов, осталось немного горной пыли. Знаете, она же так ужасно во все въедается. Я сама, помню, лазала по горам, осматривала пещеру, где вы соблазнили Жанну Одейро-оро, и потом вычищала эту пыль отовсюду. И это я в тот день влезла с ногами в ручей, а вы просто мокрой тряпкой протерли. Сверху.

— Вы собираете предъявить мне обвинение только из-за пыли? — пробормотал Аррадион.

— Да нет, лорд, — Кларисса небрежно поставила ботинок на стол, отошла к окну, быстро взглянула на горы невидящим взглядом и снова посмотрела на Аррадиона. — Сначала мы найдем место, где вы производите зелье. Это, конечно, не в академии, слишком опасно. Есть риск, что на вашу лабораторию наткнется ректор или завхоз, — дознавательница захотела посмотреть на Рикошета и Магарыча, но не рискнула отвести взгляд от крокодила-сдавалы. — А в горах пещер много, не так ли? Лаборатория вовсе не обязательно должна быть рядом с тем местом, где вы соблазняли девиц. В целях безопасности лучше устроить ее подальше… вообще с другой стороны. Но не волнуйтесь, у нас не будет таких уж проблем с поисками, — дознавательница кивнула на ботинок и добавила тихо-тихо. — Я же помню, где была вот такая красноватая пыль.