Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 81 из 132

— Завтра у моего дяди день рождения, — буднично добавила принцесса. — Раймонд, если подпишешь, — хотя ты можешь отказаться, если хочешь, но тогда я понятия не имею, что с тобой делать, — ты наденешь черное уже на этот бал, и я представлю тебя моей семье.

— Госпожа, вы могли бы найти кого-то более…

— Хватит. Я нашла тебя, и довольно об этом. Элвин, твое присутствие на балу необязательно.

— Нежелательно или необязательно, госпожа?

— Необязательно.

— Тогда с вашего позволения я все же пойду и поддержу моего друга. — Я злился: она делала с Райем то же, что и со мной — манила деньгами, предлагая прыгнуть выше головы. Цена, которую за это заплатит Рай, оказавшись среди аристократов, ее не волновала. А ведь он будет уже не спутником, а свободным человеком, связанным с принцессой, которую они ненавидят. Что они сделают с ним?

Впрочем, она вообще не обязана с ним носиться. Рай — мой друг, и это я должен заботиться о нем. Только моя вина, что для этого я еще слишком слаб.

— Чудесно. Раймонд, так ты подпишешь?

Конечно, он подписал. Перо дрожало в его руке, и он наставил на договор клякс — но подписал. А что ему было делать? Отказаться — и остаться одному? Без денег, без возможности их заработать? Ведь он больше не спутник. Сразу в бордель?

— Я сделаю все, чтобы тебе было легче, — поймав его руку, сказала потом Шериада. Иногда совесть в ней все-таки просыпалась. Правда, ненадолго. — Обещаю.

— Да, госпожа, — тихо ответил Рай, на этот раз без улыбки.

Тот день прошел тихо: после разговора в библиотеке принцесса исчезла до самого вечера. Рай впервые на моей памяти сел за фортепьяно и заперся в своей комнате. Я вернулся в библиотеку и успел перечитать книгу об этикете Нуклия. В свете новых событий изложенные там сведения были для меня на вес золота. Я заучивал ритуальные фразы, старался запомнить шаги танцев по их описанию. Зеркал в библиотеке не было, зато хватало места, если сдвинуть кресла и столики к стеллажам. Я пробовал также повторить поклоны по инструкциям в книге. На этом меня и застала принцесса.

— Почти верно. Но кому ты собрался так кланяться?

Я обернулся: дверь не открывалась, но Шериада тем не менее была здесь — в черном роскошном платье, хотя и совсем без украшений. Она прислонилась к ближайшему стеллажу и устало смотрела на меня. Под ее глазами залегли тени — еще днем их не было.

— Так кому?

— Госпожа, здесь написано, что это основной поклон для того, кто… э-э-э… — Нуклийский все еще давался мне с трудом. — Кто важнее тебя.

— Выше по статусу. Важнее — вряд ли. Но да, ты в целом прав, поэтому так маги кланяются только королеве. Лишь она выше их по статусу. И, возможно, важнее. Поклонись так Криденсу Виета, с которым ты сражался на экзамене, — и в глазах окружающих ты опустишься до уровня его слуги. — Шериада оттолкнулась от стеллажа. И слегка подалась вперед. — Вот так. Ноги прямые, спина тоже, поклон на сорок пять градусов, можно меньше. Поклон ниже и прижатая к сердцу рука — только для королевы. Запомни. А вообще-то, советую тебе отвечать на поклоны кивком. Сокурсникам — определенно. Кланяйся наставникам: они точно выше тебя по статусу. Пока.

— Я понял. Спасибо, госпожа.





Шериада посмотрела на открытую книгу.

— Ты пытался повторить танцы?

— Да, госпожа.

— Давай помогу. Итак, на танец может пригласить не только маг, но и ведьма. — Шериада подошла и с улыбкой протянула мне руку: — Ты позволишь?

Я поклонился — так, как она показывала. И подал ей руку.

— Ничего сложного, видишь? Очень похоже на ваши танцы. И заметь, все наши танцы очень медленные. Это, во-первых, чтобы не мешать разговору: на балах часто кого-нибудь убивают и уж точно всегда интригуют. Об этом, знаешь ли, сначала надо договориться. Да и ударить кого-нибудь кинжалом во время медленного танца проще. Во-вторых, потому что до некоторого времени большинство старших магов пренебрегали физическими упражнениями и не обладали, соответственно, нужной выносливостью…

— Госпожа, но почему тогда они считались старшими? Как я понял, слабый маг занимает низшую ступень в вашей иерархии.

— Да. — Шериада помолчала. — Мой наставник был немощным стариком, он под конец даже ходить не мог и передвигался на кресле, левитируя. Но он мог убить силой мысли, даже не просыпаясь. При чем едва ли не целую армию. Ты все еще думаешь, что он слаб?

Я покачал головой:

— Значит, например, Повелителям не нужно владение мечом или кинжалом? Ведь они тоже могут убить силой мысли.

Шериада улыбнулась:

— Наллис — мой наставник — в итоге умер от кинжала. Пренебрегать физической подготовкой не нужно, поэтому не стоит шутить, например, с Руаданом. Поверь, он отлично фехтует и еще лучше стреляет. А ты, пока не поднимешься до уровня мастера, вообще не должен вылезать со спортивной площадки. Учитывая твои последние «успехи»…

— Понимаю, госпожа. И вы правы, наши танцы сложнее. — Нуклийские танцы, в отличие от наших, состояли только из запутанной системы приставных и перекрестных шагов, а также поворотов. Ничего больше, никакой акробатики.

— Вот именно.

Как я позже узнал, была и другая причина, почему танцы Нуклия такие медленные. В Нуклии традиционно не любили все, связанное с Лионом и демонами, врагами магов. А демоны обожали энергичные танцы.

На балу в честь дня рождения Его Величества Шериада действительно постаралась, чтобы все запомнили: Рай — уже не спутник. Во время вручения подарков — перед танцами — она при всех так его и представила. Как же она сказала? Мой помощник? Нет. Правая рука? Что-то вроде. А до этого сделала вообще нечто вопиющее — притащила Рая на Малый совет. Там я, естественно, не присутствовал, но мне Рай все рассказал. А когда король попытался ее урезонить, заявила: «Что хочу, то и делаю». Его Величество отчего-то спорить не стал. А принцесса заодно представила Рая всем своим помощникам — если верить ему, для нее шпионило полстолицы, если не пол-Острова. Изумительно.

Наверное, Шериада знала, что делает. Рай, конечно, вел себя сдержанно и вежливо, но не униженно. Золотая середина — аристократы нашли это уместным в его обстоятельствах. А что делать, если твоя госпожа — чокнутая?