Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 132

Кажется, я влип сильнее, чем думал. В жертву меня приносить никто не собирался, это я уже понял — но играть в смертельные игры придворных мне хотелось еще меньше.

Что же делать?

Кинжал я прикрепил к поясу еще в поместье и спрятал под плащ, но от этого было не легче. Носить оружие в столице запрещено. И я действительно не умею им пользоваться.

Только в свете новых открытий расставаться с ним все равно не хотелось.

— Господин, вам снова холодно? — Ори достал откуда-то пушистый плед. — Позвольте…

Теплее не стало, хотя до этого разговора в карете было даже жарко. Но я все равно мерз — от волнения, полагаю.

В Королевском банке мой визит никого не удивил. Нет, конечно, ко мне не вышел сам лорд Ридан — да и странно было бы, выйди он к кому-то, кто одет в серое. Я сменил костюм перед поездкой: не хотел смущать родных, явившись к ним в черном.

Итак, лорд Ридан не вышел, однако мне не пришлось стоять в очереди в приемном зале, как остальным простолюдинам. Стоило мне зайти и осмотреться, как ко мне подошел вежливый юноша в коричневом — старший клерк. Он пригласил меня в кабинет кого-то из управляющих — человека, полагаю, важного. Черное он тоже не носил, но его костюм по цвету был очень темен, а такое позволено лишь тем, кто уже близок к месту при дворе.

Со мной разговаривали вежливо, векселям принцессы не удивились, заверили, что со счетами, у которых имелись доверенности на мою семью, все в порядке, показали выписку. Получалось, что я богат уже сейчас. Стоило бы радоваться.

В общем, все было прекрасно, пока на выходе я не столкнулся с Раем.

Карету я попросил остановить подальше — мне не хотелось, чтобы кто-то видел, как я из нее выхожу. Репутации моей семьи навредит, если кто-то узнает, что я разъезжаю на чужой карете, поэтому пришлось прибегнуть к скрытности.

Мне нужно было пройти два квартала, и возвращался я вместе с другими посетителями банка. В толпе серых и светло-коричневых костюмов меня было не узнать, и Рай тоже меня не заметил. Он стоял рядом с экипажем и держал дверцу для незнакомого лорда в черном. Тот беседовал с другим аристократом — наверное, беднее его, потому что этот второй снял шляпу, а у лорда цилиндр был на голове. Такое проявление уважения меня удивило: среди придворных подобное — редкость. Шляпы снимают обычно только ради дам.

— Да, купил спутника для жены, — сказал лорд в цилиндре. И словно невзначай потрепал Рая по щеке. Я знал, что Рай это ненавидит, но сейчас он, конечно, улыбался. — Уверен, она придет в восторг. Ей нравятся такие смазливые…

Он обернулся и встретился со мной взглядом.

Его глаза были алыми с вертикальными зрачками. А когда он улыбнулся — знакомо, злобно, — во рту сверкнули острые клыки.

Два и два я сложил быстро. Не помню, как оказался в карете. И маму с Тиной проведал лишь мельком, чтобы убедиться, что у них все в порядке.

Но над их домом сиял золотой купол, невидимый остальным (да и я различал его с трудом). И такое же сияние окутывало мать и сестру.

Я сослался на то, что времени совсем нет. А вернувшись к карете, сказал ехать обратно в поместье.

— Но, господин, миледи приказала вернуться только в пять… — бормотал кучер, но я видел: ему страшно. Не знаю, чем я пугал его и Ори.

Но стоило мне повысить голос, как меня действительно повезли домой. То есть к принцессе. Везли долго, дольше обычного, и Ори всю дорогу буквально умолял меня передумать.

Был час дня, когда я вбежал на крыльцо и бросился на второй этаж. Голоса доносились из библиотеки, и дворецкий пытался преградить мне путь — больше никто не решился:

— Господин, миледи приказала никого не впус…

Его смело в сторону, как и Рэйвена утром, — порывом ветра. Я распахнул двери и сам, как ветер, влетел в библиотеку.

Принцесса и красноглазый Повелитель беседовали. То есть Шериада со скучающим видом попивала шоколад, а Руадан — в том же черном костюме, что и лорд у Королевского банка, — стоял у нее за спиной, облокотившись на подоконник, и довольно улыбался.

Его глаза снова вспыхнули, когда я вошел.

Шериада только нахмурилась:





— Элвин! Я, кажется, приказала не возвращаться до вечера…

— Уже приказываешь, куколка? — игриво перебил Повелитель. — Обычно ты у нас такая мягкая и жалостливая, когда дело доходит до твоих игрушек. Он еще чем-то тебя разозлил?

Шериада поморщилась и снова посмотрела на меня:

— В чем дело? Возвращайся в свою комнату немедленно!..

Ничего подобного я делать не собирался. И уже открыл было рот, чтобы все объяснить, но Руадан снова перебил:

— Куколка, твоему мальчику просто очень понравилась моя новая игрушка.

Он щелкнул пальцами, и перед диваном возник Рай. Он был бледен и смотрел в одну точку — где-то поверх моего плеча.

Полагаю, я тоже побледнел.

Повисла тишина. Шериада пораженно смотрела на Рая. Руадан улыбался.

— Ах ты… гаденыш! — выдохнула наконец принцесса, вставая и подходя к Раю. — Ты его пометил!

После этих слов я действительно на мгновение увидел на лбу у Рая что-то вроде клейма. По библиотеке пронесся ветер… Но тут же затих.

— Сильный, — улыбнулся Руадан. — Хорошее приобретение. Только необученный.

— Как ты посмел⁈ — Шериада круто повернулась к Повелителю. — Как ты… Это мой мир! Мой!

Руадан пожал плечами. Мол, извини, защиту ставить надо лучше.

Не знаю откуда, но в руках принцессы снова появились клинки.

— Отдай. Его. Мне, — раздельно, вдруг напомнив мне о ночи нашего знакомства, произнесла она.

У меня от ее голоса мурашки по спине побежали. А Повелитель даже улыбаться не перестал.

— Без проблем, куколка. Меняю на демонолога.

Задрожали стены, затряслись стеллажи, несколько книг упало, разбилось окно где-то вдалеке от нас.

Потом принцесса опустила руки, и кинжалы исчезли.

— Не отдам, — спокойно сказала она.

Руадан взглянул на меня:

— И правильно: нечего тебе отдавать. Ты-то на него печать не поставила. Что, напела ему про свободу? Прекрасное будущее? Это ты умеешь. — Он поймал мой взгляд. — Что ж, демонолог, я отдам тебе твоего друга, как только ты поклянешься мне в верности.

Я посмотрел на Рая.