Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 58

— Подожди меня, пожалуйста.

Я бегу трусцой к лесу, морщась от острой боли в боку, напоминающей, что мое тело еще не полностью оправилось. Оказавшись на опушке, хмурюсь, не замечая никаких признаков ее присутствия.

— Ханна?

Когда я не получаю ответа, пересекаю линию деревьев, отодвигая со своего пути ветки.

— Как далеко ты запустила его? — мой голос наполняется весельем, но при виде предстающего ужасающего зрелища тут же стихает.

Помощник шерифа прижимает Ханну к своей груди, зажимая ей рот ладонью, пока она пинается и борется с ним. Тут же вспоминаю, что это тот человек, с которым Брэкстен вчера пререкался в участке, — помощник шерифа Пирс.

Он направляет на меня пистолет.

— Ни единого гребаного звука.

— Что вам нужно? — мой голос дрожит от страха.

— Ты.

Ответ приводит меня в замешательство. До вчерашнего дня я даже не знала этого человека.

— Пойдешь со мной тихо, и я отпущу девчонку.

Мой разум лихорадочно ищет выход из положения. Я смотрю направо, в том же направлении, куда ушел Тэтчер, и задаюсь вопросом, услышит ли он меня, если я закричу достаточно громко.

— Даже не думай, — предупреждает он, точно зная, о чем я думаю. — Устроишь сцену, и это будет иметь ужасные последствия для этой малышки.

— Я не понимаю. Зачем вы это делаете?

— Слушай, к тебе у меня претензий нет, но эта семья должна заплатить, и чтобы это произошло, мне нужно, чтобы ты пошла со мной. Так что мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому. — Он приставляет пистолет к голове Ханны.

Это опустошающее зрелище уничтожает меня.

— Пожалуйста, не причиняйте ей вреда.

— Тогда предлагаю тебе делать то, что я говорю, и быстро.

Ханна яростно мотает головой, показывая мне не делать этого, и этот храбрый поступок только еще больше разбивает мне сердце.

Мои глаза закрываются в поражении, а слезы беспомощно текут по щекам.

— Я сделаю все, что вы скажете. Только не причиняйте ей вреда.

— Иди сюда... медленно.

Зная, что другого выбора у меня нет, я следую приказу.

Это приводит Ханну в неистовство. Она брыкается и сопротивляется еще сильнее, отчего ладонь мужчины соскальзывает с ее рта.

— Не делайте этого, мисс Алиса!

Он грубо стискивает ее.

— Угомонись, нахрен, мелкая засранка.

На смену страха ко мне приходит гнев. Я бегом преодолеваю оставшиеся до них несколько футов и замахиваюсь кулаком.

— Отпусти ее, сволочь! — Используя всю силу, которой обладаю, мне удается ударить его по лицу.

На секунду это его оглушает, давая мне возможность вырвать Ханну из его рук. Я отталкиваю ее на пару футов, ее маленькое тельце кувыркается по земле к линии деревьев.

— Беги, Ханна! — кричу я, как раз в тот момент, когда меня хватают сзади.

— Ах ты, сука! — Его руки обвиваются вокруг моей талии стальным обручем, боль выбивает воздух из моих легких.

— Алиса! — рыдает Ханна, с трудом поднимаясь на ноги, ее заплаканное личико покрыто грязью. — Оставь ее в покое!

— Беги! — снова кричу я. — Позови на помощь!

На этот раз она слушается. Развернувшись, так быстро, как только может, выбегает на поляну, зовя Тэтчера.

Я продолжаю бороться, пока меня тащат в противоположном направлении, надеясь сопротивлением выиграть время. Я пинаю его по голеням, впиваюсь ногтями в его руки, а зубами в ладонь, когда он пытается заткнуть мне рот.

— Господи Иисусе, — шипит он, изо всех сил пытаясь удержать меня. Как только мы выходим из леса, он кричит в сторону ожидающей его патрульной машины. — Может, выйдешь и поможешь?

Я не замечаю того, что он обращается к кому-то еще, пока пассажирская дверца не открывается и из нее не выходит проклятие моего существования.

Весь пыл борьбы покидает меня, я замираю, глядя в лицо своему мучителю. Кого мой разум не позволял мне вспомнить до этого самого момента.





— Привет, Алиса. Скучала по мне? — зловещая улыбка, которую не верится, что я могла забыть, скользит по его лицу.

Все это время я ошибалась.

— Ты была очень плохой девочкой. Пришло время тебя наказать.

Эти преследующие меня слова — последнее, что я слышу, прежде чем провалиться во тьму, от которой, как я надеялась, освободилась навсегда.

Глава 27

Брэкстен

Адрес, названный Райдером, приводит нас к захудалому трейлерному парку, расположенному в пределах округа Далтон.

Салон грузовика поглощает тишина, наши головы и сердца смиряются с тем фактом, что мы вот-вот столкнемся лицом к лицу с одним из монстров нашего прошлого.

Мне еще предстоит передать братьям рассказ Райдера, и я не уверен, что сделаю это. Я мог бы держать его при себе вечно, потому что последнее, чего я хочу, — это усугублять травмы прошлого, а эта информация способна на такое, особенно для Нокса.

— А вот и Крейг. — Джастис кивает на патрульную машину впереди.

После долгих раздумий мы решили позвонить Крейгу и ввести его в курс дела, хотя до конца не были в этом уверены. Не потому, что мы ему не доверяем, а потому, что знаем: он придерживается правил. Мы с братьями не следуем правилам — никогда не следовали и никогда не будем, — когда дело касается нашей семьи. Но Крейг всегда прикрывал нас. Если нам требовались его ресурсы, он без колебаний предоставлял их нам, и сейчас они нам снова могут понадобиться…

Когда я подъезжаю к патрульной машине, Нокс опускает стекло.

— Вон тот. — Крейг указывает на желтый, проржавевший трейлер. — Не уверен, есть ли кто дома. Никакого движения я пока не видел.

— Время выяснить это. — Я еду вперед на стоянку и паркуюсь перед опрокинутым стальным мусорным баком, чье содержимое валяется повсюду.

Мы убираем оружие, зная, что Крейга хватит удар, если он его увидит, затем выбираемся наружу.

Крейг встречает нас у входа.

— Позвольте говорить мне. Для начала, — быстро добавляет он. — Ваша очередь настанет, обещаю.

Как бы это ни было тяжело, я соглашаюсь.

— Ладно, Крейг, но помни, это наша битва, и мы готовы сделать все возможное, чтобы положить ей конец.

— Да-да, — ворчит он. — Только оставь эту часть при себе. Я не хочу об этом знать.

Вполне справедливо.

Уладив этот вопрос, мы направляемся к боковой двери.

Крейг стучит костяшками пальцев по ржавой жестяной коробке.

— Мистер Тофер, — зовет он, используя другое имя. — Это департамент шерифа. Я хотел бы перекинуться с вами парой слов.

— Иди на х*й! — рявкает за дверью хриплый голос.

Нокс хмыкает.

— Очень похоже на Джонса.

— Это не займет много времени, — уверяет Крейг.

Никакого ответа.

На этот раз в дверь стучу я, достаточно сильно, чтобы оставить вмятину.

— Открой гребаную дверь, Джонс, или я ее выбью!

Проходят секунды, прежде чем раздается скрип, сломанные планки жалюзи разлетаются в стороны. Глаза-бусинки окидывают нас взглядом, дверь распахивается, и перед нами предстает не кто иной, как Кит Джонс, заместитель Хоббса, один из наших прошлых мучителей.

Он выглядит совсем не так, как я его помню. Высокая фигура больше не громоздкая и угрожающая, а скорее старая и хрупкая. То, что раньше было густой копной каштановых волос, теперь поредело и поседело. Будто он постарел не на одно, а на несколько десятилетий.

Глядя на него сейчас, я могу без сомнения сказать, что это не тот человек, который проник на нашу территорию прошлой ночью. Никоим образом. Мужчина перед нами не пробежит и пяти шагов, не умерев от сердечного приступа.

— Так-так-так, да это же ублюдки Миссисипи, — высокомерно приветствует он, заставляя закипеть кровь. — Какого хрена вам надо?

— Ответы, — говорю я ему. — И мы их получим.

— Так или иначе, — добавляет Джастис.

Стареющее лицо растягивается в ухмылке, демонстрируя желтые зубы в темных пятнах, будто их не чистили месяцами.