Страница 94 из 104
— Где он сейчас? — спросила Бьёкка. — Я бы хотела с ним поговорить перед тем как… Попрощаться, понимаешь?
На лице Хемлигуэ мелькнула ярость. Сейчас он был готов поступиться интересами писателя и оборвать жизнь графской дочки немедленно. Наренгу сгинул в пламени из-за этой дряни. Вероятно, было не очень этично вести с ней разговор вместо того, чтобы долгим и мучительным путем привести нечисть в объятия смерти.
— Нет, — сказал он. — Ты не попрощаешься с ним. Наренгу отдал тебя мне. Он сокрушил тебя, твоих людей, разрушил своим пламенем все, что ты когда-либо создавала. Ты умираешь здесь, пока он наслаждается счастьем со своей женщиной. Михелла теперь принадлежит ему и Исиде, а твой брат будет приносить им тапки в зубах перед завтраком.
Бьёкка вздохнула и снова попыталась обратиться к магии. Без знаков и формул ей доступна была только ее ментальная сила, но попытки проникнуть в разум Хемлигуэ разбивались вдребезги. Она даже не могла прочувствовать его настроение и воспользоваться минутой слабости, как обычно делала с сильными противниками. Ей показалось, что, расписывая триумф Наренгу, Хемлигуэ был не искренен. Подтвердить эти догадки она не было сил. Возможно, ей просто не хотелось верить, или все же дракон чем-то выдал себя. Корилан страдала, не понимая, как прощупать противника.
Мужчина смотрел на нее выжидающе, и она вернулась к единственной теме, которая интересовала его.
— Был еще один безумно яркий момент, — сказала она. — Ты писал о том, как драконы мечтают о том, чтобы провести свой ритуал. Говорил, что он жесток и мрачен. Я мечтала пройти через него. Ты оставил лишь цепочку намеков, безумно возбуждающих воображение. Скажи, правильно ли я поняла, что в той главе был двойной смысл?
Хемлигуэ кивнул.
— Да, я заложил основу для многослойности. Внимательный читатель мог понять, что я немного утаил, но кое-что раскрыл.
— Во время ритуала должно было произойти превращение, — сказала Бьёкка. — Дракон живет дольше человека. Мы для него, как ты написал «сезонные цветы, на смену которым придут не менее красивые». Жена дракона не должна быть таким цветком, распускающим лепестки на несколько дней, а затем растворяющейся в пустоте. Значит жизнь должна удлиниться. Я изучала драконьи пары по открытым источникам и нашла, что женщины в них были менее засекречены, чем мужчины. Например, царица Форина, правившая империей около четырехсот лет, была дочерью огневедьмы Сатины и мага воды Щерпена. Как она оказалась драконом с такой родословной?
Хемлигуэ кивком отметил правоту девушки.
— Значит, у меня тоже был шанс вознестись так высоко, как я хотела.
— Для этого надо было, чтобы тебя полюбил дракон, — сказал Хемлигуэ.
— Наренгу любил меня! — закричала Бьёкка. — Исида просто была легкой добычей. За ней не следили. Ее не контролировал отец. Она была отломленным куском, лишней тарелкой на столе. Он просто пользовался ей.
— Тогда почему ты со мной, а Исида с Наренгу? Разве брат не сделал бы, что хотел сейчас, когда его ничего не сдерживает?
Бьекка задохнулась от злобы, но это не могло ей помочь.
— Она ни за что не согласится на обряд, — прошипела Бьёкка. — Ей не хватит смелости. Исида жуткая трусиха. Наренгу поймет это и пожалеет, что на месте этой глупой девки не я.
— Ты не годишься для ритуала, — холодно заметил Хемлигуэ.
— Почему? — взвилась корилан.
— Потому что у ты — нечисть. Алтарный камень не примет тебя: ты сгоришь, как только капли крови упадут на гладкую поверхность плиты.
Дракон глубоко вздохнул и отвел от девушки взгляд. Чтобы взять себя в руки мужчина отошел к окну. Его терзало острое желание. При этом, хоть Бьёкка была ему отвратительна, она являлась женщиной. Хемлигуэ подавил ярость, восстановил душевное равновесие. Разговор начал его утомлять. Он ждал, что девушка будет расписывать свои впечатления от его творчества, отметит его искусство, но из нее приходилось тянуть слова чуть ли не клещами. И как бы то ни было, она сводила разговор к Наренгу.
— Твой отзыв никуда не годится, — подытожил Хемлигуэ. — Я думал, что ты, которая читала мою книгу так много, сможешь дать мне ответы, привести конкретные примеры. Приходится слышать лишь общие фразы. Ты не запомнила достаточно цитат, отметила только один момент с юмором. Мало сказала про возбуждающие отсылки к ритуалу. Ты отнеслась к моей книге корыстно. Для тебя это был лишь способ навредить таким как я, извлечь выгоду для себя лично.
— Погоди, — взвилась Бьёккка. — Ты не прав, я хочу рассказать кое-что еще.
— Не надо, — дракон лишь махнул рукой. — Мне понятно, что дальше ты будешь пытаться угодить мне своими речами. Это не то, что я хочу. Я лучше спрошу Исиду. Уверен, что она намного более благодарный читатель.
Хемлигуэ сказал это только чтобы больнее задеть Бьёкку.
— И что же тогда будет со мной? — тихо спросила графская дочь.
— Я просто перестану поддерживать в тебе жизнь. Считай моим подарком за твой отзыв то, что ты отойдешь за грань без боли и мучений.
Бьёкка закричала от ярости, пытаясь в очередной раз вернуть себе контроль над магией и телом.
Хемлигуэ проявил один из знаков и зачеркнул его. Девушка сверкнула на него глазами, затем ее лицо расслабилось, а взгляд потух.
— Она не вспомнила того смешного момента во второй главе, а ведь я четыре раза переписывал, чтобы выразить мысль максимально иронично. И ничего не сказала про третью главу, полную прекрасных описаний природы. Промолчала и про аллегорию с магией огня, которую я пустил лейтмотивом через всю книгу. Не оценила или невнимательно читала? Теперь никто уже не скажет этого мне, — в пустоту вздохнул Хемлигуэ. — Придется написать историю Исиды и Наренгу, избежав, конечно, тех моментов, за которые сообщество может снова уничтожить мой шедевр. В этот раз я сосредоточусь на любовной линии и приключениях, оставляя практические рекомендации в тени. Дракон не лжет, дракон не договаривает.
Мужчина подошел к окну и оглядел пейзаж.
— Начну со слов «Тьма сгустилась над замком. Дождь шел пятый день, но из подземелья этого было не видно…». Пожалуй, стоит записать. Довольно удачный текст. В достаточной степени намекает на сложное положение героини и сразу предполагает наличие сильного и харизматичного героя, власти которого было достаточно, чтобы пленить ее.
Тело Бьёкки раздражало его печальной позой сломанной куклы, и он превратил его в горстку пепла. В этот момент его магическое зеркало буквально засияло сообщениями. Хемлигуэ заинтересованно подошел ближе и его брови медленно поползли наверх, до максимально разрешенной физиологией высоты.
Помолвка
— Свадьба должна состояться, — сказала Изабель, отпивая горячий кофе.
— Я бы предпочел провести празднование в Крето.
Женрин покачал головой, решаясь возразить:
— Крето — это другой уровень возможностей, но я бы хотел отдать вам дочь в Лиз, на ее родине.
Исида слушала споры и покрывалась тоской, как драконьей чешуей. Свадьба. Мечта всех девушек. У нее уже была свадьба, просто по драконьим правилам. Вспомнился ритуальный камень, состояние близкое к шоку, боль, смешанная с удовольствием, чувство принадлежности. Наренгу обнял ее, возвращая к разговору. Исида уже не первый раз уходила в себя, вызывая обеспокоенные взгляды родителей.
— Так что скажешь? — переспросила Изабель.
Дочь попыталась вспомнить, куда же их завел разговор. Не переспрашивать же, выдавая свое безразличие?
— Платье должно быть белым, — пришел на помощь Наренгу.
— С золотым шитьем, — включилась Исида. — Будет сочетаться с обручальным кольцом. К тому же у меня есть ожерелье.
— К свадьбе понадобится новое, — возразил Наренгу.
— Не вижу смысла.
Изабель вдруг улыбнулась и сжала руку мужа под столом. Женрин переваривал происходящее и знал, что с дочерью что-то не так. Исида стала другой. От нее несло странной магией. Он несколько раз проверял ее старыми отеческими штучками. Пробовал и не узнавал своего ребенка. С одной стороны, это беспокоило, с другой, от дочери шла сила. И это определенно была его девочка. Пусть изменившаяся, пусть какая-то отстраненная. Она многое пережила, прошла через огонь, следы которого не смогла за несколько дней излечить даже драконья магия. Зато она была жива.