Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 93 из 104



— А он точно убьет эту тварь? — спросила Исида. — Я так поняла, что он не склонен следовать твоей воле. Я же говорила тебе, что он вытворил, когда Людорг попросил исполнить твое последнее желание?

— Меня это совершенно не удивило. С самого начала предполагал, что он так поступит, — улыбнулся дракон, будто бы речь шла не об убийстве, а о каких-то приятных воспоминаниях. — Наверное, мой выбор между жизнью дракона и некоторого количества людей был бы точно такой же. Но насчет Бьёкки у нас с ним однозначно одинаковые взгляды. Он это сделает, — вздохнул Наренгу, как человек уставший объяснять элементарные вещи. — Сразу, как только достигнет своих целей.

— А какие у него цели? — изменившись в лице спросила Изабель.

— Это дела драконов, — коротко ответил Наренгу, давая понять, что разговор закончен.

Он вошел в штаб, несколько минут общался там с кем-то. Исида отметила, что лента, которая удерживала ее рядом с ним, была практически невидимой даже для нее самой. Она лишь хмыкнула. Оказывается, и так было можно. А то чуть что — цепь.

— Что такое с этой Бьёккой? — спросил отец.

— Папа, я бы сказала, но боюсь, что это государственная тайна Михеллы. Если Пинатири сохранит титул, мне стоит промолчать.

— Ты его боишься? — возмутилась Изабель.

— Я его жалею, — поправила мать Исида. — Если правда всплывет, то его жизнь кончена.

Женрин улыбнулся:

— А говорила, что ничего не понимаешь в политике и ни за что в нее не полезешь.

— Это первый и последний раз, — сказала девушка.

Наренгу вышел с магическим зеркалом, просматривая события и с кем-то связываясь. Его глаза разгорались все большим интересом, но он отложил дела, ради трапезы с родителями Исиды.

Автор и поклонники

Бьёкка открыла глаза и огляделась. Она не могла пошевелить руками и не чувствовала ног.

— Привет, — сказал высокий светловолосый мужчина.

— Кто ты? — спросила она, пытаясь понять, что происходит с ее магией и может ли она ей пользоваться.

— Меня зовут Хемлигуэ. Скажем так, я — брат Наренгу.

— Ты дракон? — Бьёкка плохо соображала после пробуждения. Его имя было знакомым, мозг лихорадочно искал нужные ниточки.

— Да, дракон, — кивнул мужчина.

— Что со мной? — спросила Бьёкка. — Почему я не могу пошевелиться?

Хемлигуэ не терпелось перейти к другим вещам, но он счел нужным ответить:

— Ты сильно пострадала, когда здание рухнуло. У тебя сломана спина, руки, ноги, ребра.

— Это можно вылечить? — вскрикнула она.

— Я не лекарь, — пожал плечами Хемлигуэ. — Даже если бы и был им, то не стал бы тебе помогать. Ты обречена, Бьёкка. Кориланы подлежат уничтожению, те кто причинил вред драконам тоже подлежат уничтожению, те кто проник в наши секреты… Ну ты поняла логику? Я сделал так, чтобы ты пока не умирала от своих ран и не чувствовала боли.

Бьёкка молчала, переваривая информацию. Она предприняла отчаянную попытку вломиться в разум Хемлигуэ, но он лишь усмехнулся:

— Ты боец. Используешь все возможности и не хочешь сдаваться. Это заслуживает уважения, но лучше не трать оставшееся время на бесполезные действия. Мне может стать неинтересно, и ты умрешь раньше.

— О да, я боец. Я приложила столько усилий и столько сделала. Моя жизнь была очень сложной лишь потому, что я — ментальный маг.

Хемлигуэ вздохнул. Разговор опять уходил не туда, но он не мог не ответить на ее слова.

— Ты не ментальный маг. Ты жадная до власти нечисть, которая не просто так объявлена вне закона. Рано или поздно любой корилан сходит с ума от своей силы и сводит с ума толпу людей вокруг себя. Так появлялись секты, начинались безумные войны, массово гибли люди. Век за веком твои предки подтверждали свои качества. Ты — зло, которое прорастает постепенно. Я очень лоялен к нечисти, но некоторые виды действительно опасны.



— Это ложь, — фыркнула Бьёкка. — Нас специально очерняют в учебниках.

— Нет, — терпеливо возразил Хемлигуэ. — Я очень долго живу на этом свете, и своими глазами видел те самые случаи. Я лично знал корилана Ленария, который создал секту. Его магия оставляла последователям очень узкое поле для мышления. Все вертелось вокруг их лидера и его правил. А он хотел больше власти, больше золота, больше женщин. Следующим шагом были религиозные войны. Я видел людей, которых он подчинил себе. Оболочки с пустыми глазами, не способные породить ни единой мысли, потому что в их сознании бесконечным гулом отдает приказы корилан. В твоем возрасте Ленарий был вполне вменяем, но уже спустя десяток лет он был совсем другим.

— Сколько же тебе лет? — изумилась Бьёкка.

— Принципиально не отвечаю на такие вопросы, — сказал Хемлигуэ. — Предпочитаю задавать свои. Ты же понимаешь, что я не просто так нахожусь сейчас рядом с тобой?

Бьёкка, лишенная возможности даже кивнуть, прикрыла глаза в знак согласия.

— Мне знакомо твое имя, — сказала она, подумав немного. — Ты написал ту книгу — «Полет над хребтами и реками».

— Да, — дракон улыбнулся. Разговор повернул, наконец, в нужную сторону.

— И что ты хочешь от меня? — спросила она. — Ты помогал Наренгу? Или откуда ты взялся вообще? Ты хочешь, чтобы я созналась в том, что сделала? А Наренгу жив?

— Сколько вопросов, — вздохнул Хемлигуэ. — Мое терпение истончилось. Может быть, стоит вернуть тебе боль?

Бьёкка попыталась отрицательно помотать головой, но у нее не вышло.

— Что ты хочешь? — спросила она, надеясь отсрочить мучения и выторговать жизнь.

— Хочу узнать, как тебе моя книга.

Бьёкка ожидала чего угодно, только не этого. Она не понимала, что сказать. Хемлигуэ заговорил сам.

— Почти все экземпляры были сожжены, как только издание попалось на глаза другим драконам. Наренгу тоже был недоволен. Всех людей, которые успели ознакомиться с текстом уничтожили. Лишь малая часть тиража ушла в подполье и осела в тайных библиотеках. Это я сейчас понимаю, тогда думал, что ни одной не осталось, кроме авторского экземпляра.

Он вздохнул и взял книгу в руки так, чтобы Бьёкка могла ее видеть.

— У меня не было никакой возможности поговорить с читателями, — признался Хемлигуэ. — А я очень хотел знать, понравилась ли книга. Какие моменты удались, что не получилось раскрыть…

Бьёкка широко распахнула глаза, не в силах поверить в услышанное. То есть он забрал ее и принес сюда не для того, чтобы узнать важную информацию, не чтобы получить доступ к ее бумагам и архивам. Ему было интересно, что она думает о книге, написанной триста лет назад.

— Тебе удалось меня удивить, — заметила она.

— Ну так что ты скажешь? — спросил Хемлигуэ, внимательно наблюдая за ее выражением лица.

— Ну…ээ… книга была интересная, — промямлила Бьёкка, которую больше волновала практическая часть.

— А что больше всего понравилось? — пытливо спросил дракон.

— Мне все понравилось, — сказала она.

Хемлигуэ разочарованно выдохнул. Его рука прочертила знак, золотой дымкой повисший в воздухе. Бьёкка почувствовала боль. Она немного недооценила масштаба произошедшей с ее телом катастрофы. Сейчас повреждения ощущались как удары через толстое одеяло, но это потому, что дракон не закончил знак. Корилан поняла, что надо вспоминать художественные отступления, которые она частенько пролистывала.

— Мне понравилось, как ты описал горы, — спешно сказала она. — Я никогда не видела их такими, как в твоей книге, а ведь я была в горах. Мои горы — это домики в долинах, хребты вдали, протоптанные тропинки, маршруты по картам и канатные дороги.

Хемлигуэ перечеркнул знак и заинтересованно посмотрел на Бьёкку.

— А еще в том моменте, где было про камень души, — она перешла к своей любимой части. — Там было сказано… ммм… «если ваш дракон шляется непонятно где, не отчитывается и не желает объяснять свое поведение». Это было забавно, с юмором. Будто бы драконы могут отчитываться. Мне понравилось, что сложный ритуал был описан доступно и понятно.

Дракон засмеялся:

— Да, я подумал, что выйдет забавно. Хотя именно из-за этого куска пострадал Наренгу.