Страница 73 из 88
— Извозчика я уже отпустил, — ухмыляюсь в ответ, и делаю шаг в сторону калитки.
Парни посторонились, сделав независимый вид. Свою работу они выполнили, а дальше — не их печаль.
— Кто такие? — поинтересовался я у Айвора, когда мы вступили в живительную тень аллеи. Здесь, на побережье, хоть и ощущалось дыхание моря, было довольно влажно и жарко. А ведь лето еще по-настоящему не разгулялось. — Набираете в охрану новичков?
— Недавно прибились к стае, — ощерился Айвор. — Дворянчики из мелкопоместных семей. Младшие сыновья. Тот, что с косицей, которую я все время хочу обрезать по самую макушку, Берти Дювергер. Нахальный малец, но все схватывает на лету. Эммон Мале — это большая проблема. Влюблен в леди Тиру до безумия. Хвала богам, мозгов хватает, чтобы переживать сии эмоции глубоко в сердце.
— Найдите ему шлюху, которая сразу выбьет из башки дурь, — так же грубовато ответил я. — Это самое действенное лекарство от подобной болезни.
— Дахад говорит то же самое, — хохотнул Айвор. — Хуже нет воздыхающего от неразделенной любви мальчишки, которого готовят в свиту. Но ничего, скоро его инициируем…
Он прервал свою речь, потому как на парадной лестнице появилась статная девушка в светлом платье, из-по которого выглядывали добротные кожаные башмачки. Строгая прическа и чуть вздернутый подбородок едва не сыграли со мной злую шутку. Я сначала не признал в этой красивой незнакомке Тевию, пока она сама излишне поспешно не шагнула мне навстречу с ярко вспыхнувшей улыбкой. Ее сдержанность исходила из ее нового положения, которое не позволяло девушке визжать от радости и бросаться мне на шею.
Тем не менее она охотно подставила свою щечку под мой поцелуй, зарделась, бросив взгляд на размягченного Айвора.
«Эге, да здесь пахнет взаимностью!» — подумал я, внутренне усмехаясь.
— А ты изменилась, Тевия! — вслух признался я, оглядывая ладную фигурку бывшей служанки. — С последней нашей встречи в тебе стало куда больше величия. Вот что делает с человеком место, которого он достоин!
— Скажешь тоже, Игнат, — улыбнулась Тевия. — Правда в том, что я осталась такой же прежней хохотушкой, но горничным и слугам этого знать не нужно. Ой, я так рада тебя видеть!
— Тевия, господину Сироте нужно к хозяйке, — напомнил Айвор. — Она еще не освободилась?
— Да уже пора бы, — девушка бросила взгляд на солнце. — С утра сидит. Я уже два раза куфесаби готовила.
Айвор не стал доверять меня Тевии, а самолично провел в одну из гостевых комнат на первом этаже особняка. Как он объяснил, такие комнаты предназначались для важных господ, не желавших, чтобы их видел кто-нибудь из посетителей. Но отсюда можно было пройти к центральной лестнице и подняться в рабочий кабинет леди Тиры.
— Я проверю, как там обстоят дела, — сказал капитан стражи. — Если хозяйка уже выпроводила гостей, я лично проведу тебя к ней. Леди Тира очень беспокоилась о тебе с тех пор, как ты ушел в верховья Пламонта, иногда просила послать в порт кого-нибудь из парней аккуратно разузнать про судьбу каравана Боссинэ.
Айвор ушел, пощелкивая набойками сапог по полу. А я расположился на низеньком диванчике, закинул ногу на ногу и стал размышлять, как лучше выстроить беседу с девушкой. Слова капитана о ее беспокойстве за меня приятно грели душу. Тира, конечно же, никогда не признается в своих переживаниях, но когда смотришь в ее глаза, то и слов не нужно.
До меня донеслись невнятные мужские голоса. Они раздавались откуда-то слева, где находился центральный зал всего особняка. Я даже увидел спины трех человек, сопровождаемых седовласым стариком в серой ливрее. А потом за мной пришел Айвор и проводил до рабочего кабинета.
— Не сочти за оскорбление, Игнат, но ты должен отдать мне свои пистолеты и кортик, — посмотрев на меня недрогнувшим взглядом, капитан стражи протянул руку. — Так заведено в этом доме. Кроме высокородных никто не имеет права встречаться с госпожой при оружии.
Я молча вытащил из-под ремня «Уничтожитель» и «Руку смерти» (старые и верные одноствольные оставил в мешке со своими вещами) и отдал пистолеты Айвору, который старательно скрыл разгоревшееся в глазах любопытство. Руку даю на отсечение, сейчас будет их тщательно изучать, а потом попросит пострелять из них. Вояка…
Кортик я отдавал с опаской. Черт его знает, как он себя поведет в чужих руках.
— Только не вытаскивай кортик из ножен, — предупредил я. — Он заговорен на мою кровь.
— Да ладно, — улыбнулся Айвор, не поверив в мои слова. Но забрал кортик с осторожностью, будто протянутую ему шипящую змею. — Иди, она ждет тебя.
Я одернул кафтан и толкнул резную дверь, покрытую темно-вишневым лаком. И сразу увидел Тиру в зеленом платье из атласа с оборками на открытых плечах. Аккуратно распущенные волосы черным водопадом спускались по спине. Девушка разглядывала что-то интересное за окном, раз не отреагировала на мои шаги. Пришлось тихонько кашлянуть.
Тира обернулась. Мне показалось, что я не видел ее так давно. Мягкие обводы скул и линий лица куда-то исчезли, уступив место настороженному и цепкому взгляду. Теперь передо мной стояла молодая женщина, наделенная не только статусом высокородной аристократки; на ее плечах сейчас лежала невероятная ответственность за спасение рода Толессо, в котором осталась только она и эрл Эррандо, ее дед. Про младшую ветвь, отпочковавшуюся от основного рода, можно не говорить. Зная Тиру, можно предположить, что ни ее дядьям, ни кузенам Фальтусам ничего не светит.
И тем не менее, это была все та же девушка, к которой меня тянуло со страшной силой.
Тира невероятно быстро оказалась возле меня и неожиданно обвила руками мою шею, прижавшись столь близко, что мое сердце едва не выскочило наружу — так мощно оно застучало, разгоняя кровь по всему телу. «Жаль, не удостоила поцелуем вернувшегося из похода героя, — мелькнула огорченная мысль. — Но ничего, ты все равно будешь моей».
Я даже не успел удержать ее за талию, как леди Толессо, словно устыдилась своего порыва и отпрянула назад. Легкий румянец на щеках сделал ее еще более прелестной.
— Я рада видеть тебя, Вестар Фарли, — негромко произнесла она.
Неужели гордая Тира обратилась ко мне на «ты», отбросив ненужную сейчас вежливость? Это серьезный шаг к сближению!
— Как и обещал, я вернулся живым и невредимым, — я скинул треуголку и прижал ее к груди, обозначив поклон. — Господин Боссинэ весьма доволен работой моей кондотты. Он обещал разослать рекомендательные письма в торговые компании Суржи, Скайдры, Акаписа и других портовых городов. Надеюсь, теперь контракты не придется вырывать с боем, как в первый раз.
— Было тяжело? — Тира сумела укротить свои эмоции и присела в кресло, после чего показала на соседнее, куда примостился и я.
— Охранять торговые корабли, оказывается, куда сложнее, чем брать их на абордаж, — улыбнулся я, разглядывая Тиру без всякого юношеского смущения. Я хотел эту женщину, и понимал, насколько тяжело будет завоевать ее сердце в моем нынешнем положении.
— Надеюсь, ты сегодня останешься на ужин? — Тира тоже умела выдерживать взгляд. — Расскажешь о своем путешествии, о впечатлениях. Каково это — быть кондотьером? Я слышала, на Пламонт стянули большое количество патрулей, что-то искали.
— А, да там пустяки, — я беззаботно улыбнулся. — Контрабандисты стали чересчур дерзкими, вот их и отлавливали.
— Ну да, — Тира задумчиво подперла пальцем подбородок. Блеснул темно-красной кровавой каплей камешек в изящном золотом кольце. — А каковы твои дальнейшие планы?
— Я охотно принимаю твое предложение остаться на ужин, а завтра планирую поехать в имение к твоему деду, эрлу Толессо. Он, кстати, очень хотел встретиться со мной, да все времени не было.
Тира, к моему удивлению, побледнела и сжала губы. Потом резко поднялась и подошла к двери. Напряженно замерла, как будто пыталась выяснить, не подслушивает ли кто-нибудь снаружи. Возвращаясь обратно, остановилась за спиной, положила ладони на мои плечи. Негромко, почти шепотом, проговорила отчетливо: