Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 55

- В ваших словах есть доля истины, миледи. Магическое…

- Вот видите! - воскликнула я и в упор посмотрела на Роуэна.

- Не обсуждается, - остался непреклонен Хранитель. - Мы обеспечим вам полный покой и должное наблюдение. А раз леди Фолис нужен отдых, мистер Орт, предлагаю пройти в мой кабинет и обговорить детали ее лечения.

- Там ничего особенного, - попыталась я выкрутиться, однако маг разгадал намерение скрыть от него подробности охватившего меня недуга и вывел лекаря из комнаты.

Я подскочила на ноги, быстро обулась. Побежала за ними. Однако не успела открыть дверь, как наткнулась на служанку.

- Миледи, - поклонилась она. - Мне велено присмотреть за вами.

- Но мне нужно… - указала я рукой на удаляющихся мужчин и попыталась протиснуться мимо нее. - Пропустите!

- Миледи, - покачала головой женщина.

Я набрала воздуха в легкие, готовясь к очередному сражению, ведь планировала во что бы то ни стало помешать предстоящему разговору, как услышала лай. Фо-фо почувствовала, что мне нужна помощь и уже бросилась в наступление. До нас донеслись мужские крики. Прозвучал вопль служанки, не удержавшей собаку.

«Давай, малышка, я в тебя верю», - сжала кулаки и улыбнулась вставшей в дверях преграде.

- Не станете ведь удерживать силой.

- Милорд приказал… - заволновалась женщина.

- Не переживайте, я пошутила, - усмехнулась я и, развернувшись, направилась обратно.

Комната разительно отличалась от той, в которой меня поселил Вемунд. Более светлая, большая, но не менее уютная, с широкой кроватью, на которой поместилось бы трое. Я легла поверх одеяла и сложила руки на груди. Вот, очередное заточение. И угораздило же меня попасться на глаза Хранителю. Чего мне у Горлэя не сиделось? Он ведь обещал помочь с поиском медальона, компас вручил, попросил отужинать с ним, так как вернется лишь поздним вечером, а я ослушалась. Снова решила все сделать сама… Не хотела ни от кого зависеть, ведь с детства привыкла справляться со всеми проблемами в одиночку. Самостоятельная нашлась! И как теперь быть?

В дверь вскоре постучали. Вошла служанка с подносом, расставила посуду на столик у дальнего окна, притом на две персоны. Поклонившись, молчаливо вышла.

В животе заурчало от манящего запаха еды. Я поднялась. С любопытством поглядывая на прикрытые колпаками блюда, завела руки за спину и направилась к окну.

- Леди Фолис, - вскоре позвал меня Роуэн, отвлекая от созерцания чудных видов. Река, горы слева, покачивающиеся лодочки вдалеке, кажущиеся присевшими на воду птицами, и зелень лесов, застилающих покатый склон второго берега. - Что же вы не притронулись к угощениям?

- Вас жду, - обернулась со стойким намерением расставить все по своим местам и четко дать понять, что между нами ничего не будет. - Полагаю, вы приказали накрыть здесь стол.

- В моем кабинете отведать чай не удалось, поэтому я подумал, что будет неплохо с вами отобедать, - отодвинул для меня стул мужчина. - Присаживайтесь.

Мне не понравилась его напускная галантность. Роуэн то пересекал границы личного пространства, то вдруг решил показать себя в лучшем свете и побыть кавалером. Я с трудом сдержалась, чтобы не занять другое место. Однако подавила в себе взметнувшееся недовольство и приняла помощь.

Мужчина обошел стол. И хоть мог присесть рядом, все же выбрал стул напротив. Взял салфетку, разложил ее на коленях. И, словно сейчас не происходило ничего необычного, щелкнул пальцами.

В комнату забежала служанка. Убрала крышки с горячих блюд. Поинтересовалась, не желаем ли мы еще чего-нибудь, и вскоре удалилась.

- Зачем все это?

- Вы не голодны? - выгнул правую бровь мужчина. - Я, признаться, с дороги успел лишь переодеться, потому чувствую зверский голод. Угощайтесь, леди Фолис.

- Я не о том, - поджала губы, продолжая под столом перебирать ткань платья.

Да, есть хотелось, однако не до такой степени, чтобы принять приглашение Хранителя, который его даже не озвучил. Просто поставил перед фактом, что мы сейчас будем обедать, однако не потрудился спросить моего мнения.





Ох, меня сейчас все злило. И эта комната, и аппетитно выглядящие блюда, и принявшийся за еду мужчина напротив. Он в особенности!

- Я не желаю находиться в вашем доме, лорд Моддан, - начала с наболевшего.

- Зачем же воспринимать мое гостеприимство в подобном ключе? Леди Фолис, я всего лишь проявляю заботу. Поверьте, лучше согласиться на мои условия, чем идти в разрез им.

- Вы опять? Я уже сказала, что отказываюсь становиться вашей… любовницей, - сказала тише, ведь нас могли слышать.

- Не горячитесь, злость вам не к лицу, - непринужденно заметил мужчина, отрезая кусочек рыбы. - Мы уже договорились, что пойдем длинным путем к сближению, поэтому будьте спокойны и все же поешьте. Вы слишком бледны.

Почему он такой упертый? Зачем ему я? Неужели в столице закончились красивые девушки, на которые может упасть мужской взгляд? Или Роуэн всех перепробовал, и ему захотелось экзотики?

Набрав побольше воздуха в легкие, я все же достала руки из-под стола и взялась за столовые приборы. Попробовала салат, затем запеченную рыбу. Пригубила сока, отказавшись от вина.

- В вас много тайн, - нарушил хрупкую тишину Хранитель. - И мне хотелось бы узнать их суть прямо сейчас, но я вижу, что вы не готовы открываться.

Внутри все натянулось. Я выдавила улыбку и продолжила есть, стараясь все делать медленно и непринужденно.

- Я не очень люблю загадки, - признался Роуэн. - Женщины склонны приукрашивать события и делать тайны из того, что этого не заслуживает.

- Если так, то просто не обращайте на эти мелочи внимания, - пожала я плечами.

- Но не вы, - весомо закончил он. - Вы почему-то делаете наоборот.

Я все же посмотрела ему в глаза. Хищный взгляд, притягательная строгость в каждой черте лица, застывшие в полуулыбке губы. По телу побежали мурашки. Появилось легкое покалывание в ладонях и груди, не поддающееся пониманию. Стало холодно и одновременно душно. Захотелось распахнуть все окна, чтобы подставить лицо речному ветру и впустить в комнату свежего воздуха, так не хватающего сейчас.

Кто-то кашлянул за дверью. Я вздрогнула, посмотрела на свою тарелку и снова на Хранителя, но уже готовая держать удар.

- Я способен различать ложь, - прозвучало, словно сладкий яд, побежавший по венам. - Это мой дар, леди Фолис. Впредь, если решите обманывать меня, то научитесь делать это изощренно и подбирайте более нейтральные фразы - пригодится в высшем обществе.

- Раз так, - нарочито медленно промокнула я губы салфеткой, стараясь не выдать, насколько стала напряжена каждая клеточка моего тела. До звона, до боли, до опасного предела, - тогда слушайте внимательно, милорд. Я не крала ваш наргис. Не почувствовали лжи? Чудно! Люди из братства Змей меня перепутали с другой девушкой. Медальон принадлежит мне, думаю, это тоже теперь ясно. Далее, я не желаю становиться любовницей, ни вашей, ни кого бы то ни было еще. А также я себя хорошо чувствую и сейчас хочу домой, - на последнем слове меня едва не понесло.

Просто потому, что мне надоело в этом мире и тянуло в родной, где все понятно и знакомо, есть планы на будущее и стойкое намерение их осуществить. А это место…

Я устала! Устала падать и вставать, преодолевать постоянные преграды и идти, не разбирая дороги. Все чужое, колючее. Когда можно будет остановиться и никуда не бежать?

- Как вам рыба? - внезапно поинтересовался Роуэн. - Редкий вид, привезли из Синего моря.

- Я не шутила, милорд. Отпустите меня.

- И я не склонен бросаться словами, - миролюбиво произнес Хранитель, в то время как меня едва не трясло. - Расслабьтесь, я не причиню вам вреда.

- Вижу, - скептически подметила.

- О, Каталина, - улыбнулся он, - не хмурьтесь, иначе придется подойти и разгладить эту милую складочку на вашем лбу. Губами.

Я опешила от услышанного. Роуэн же будто этого и добивался, сделал несколько глотков из своего кубка и вновь занялся едой. Словно решив, что довольно с меня стресса, больше не заводил сложных тем. Рассказывал про недавнюю поездку в соседнюю провинцию, поделился впечатлениями о песчаном городе под названием Акор.