Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 15



Выслушав чародея, архиепископ сказал:

– То, что ты рассказываешь мне, Мерлин, очень удивительно. Но в своем духе пророчества не можешь ли ты предсказать, когда придет этот король? И можешь ли ты сказать, как мы узнаем его, когда он появится? Ведь среди многих младших королей есть те, кто хотел бы стать повелителем всей этой земли, и многие из них считают себя достойными править всеми остальными. И как же тогда нам отличить настоящего короля от тех, кто таковым не является, но все же осмелится назвать себя законным королем?

– Милорд архиепископ, – сказал Мерлин, – если мне будет позволено применить мою магию, я устрою особое испытание. Тот, кто сможет пройти его, тот и есть настоящий законный король этой земли, и всякий это увидит собственными глазами.

И на это архиепископ с воодушевлением произнес:

– Мерлин, я даю тебе право делать все, что тебе покажется правильным в этом деле.

И Мерлин с готовностью ответил:

– Я всё сделаю.

Мерлин готовит испытание на королевское достоинство.

Приступив к осуществлению задуманного, Мерлин вызвал магией огромный мраморный куб, внезапно появившийся на площади у дверей собора. На этой глыбе мрамора появилась тяжелая наковальня, в которую был воткнут до середины лезвия большой обнаженный меч. И этот меч был прекрасен, являя собой настоящее произведение искусства. Его стальное лезвие отливало синевой, сияя необычайно ярко. Рукоять была сделана из золота. Ее украшала искусная узорчатая чеканка и множество драгоценных камней, сверкавших на солнце. Надпись золотыми буквами гласила:

«Тот, кто вытащит этот меч из наковальни,

является законным королем Англии.»

Множество людей приходили и смотрели на меч. Они восхищались им, потому что никогда не видели ничего столь же прекрасного, как этот клинок истинного короля.

А тем временем, совершив это чудо, Мерлин попросил архиепископа созвать всех знатных людей страны на Рождество. Он предложил архиепископу объявить во всеуслышание о том, чтобы каждый человек попробовал вытащить меч, тот, у кого это получится, и будет законным королем всей Британии.

Архиепископ сделал ровно так, как сказал Мерлин. И об этом чуде мраморного камня и наковальни, любой может сам прочитать в книге, написанной очень давно Робертом де Бороном, книга эта называется «Роман о Мерлине».

И вот, когда вышел приказ лорда-архиепископа, призывающий всех главных людей страны к чудесному испытанию, а вытащить лезвие меча из цельной железной наковальни – это, действительно, было чудом, суета и предвкушение охватило все королевство. Люди спрашивали друг у друга: «Кто обнажит этот меч и кто будет нашим королем?»

Некоторые думали, что это будет король Лот. Другие предполагали, что им окажется король Уриен из Гора. Все-таки оба этих человека являлись зятьями Утера Пендрагона. Но находились и те, которые думали, что это будет король Леодегранс из Камилиарда, а другие высказывались в пользу короля Райенса из Северного Уэльса. Звучали голоса, называвшие имена и других младших королей, потому что не было единства в стране, и всякий поддерживал свою партию.

В канун Рождества могло показаться, что весь мир направляется в Лондон, потому что дороги заполнились путниками: королями, лордами, рыцарями, леди, оруженосцами, пажами и ратниками. Все они направлялись в столицу, чтобы своими глазами узреть это необычное испытание с мечом и наковальней. Гостиницы и замки были настолько переполнены путешественниками, что оставалось непонятным, как можно вместить столько человек. Повсюду вдоль дороги были разбиты палатки и павильоны для тех, кому не повезло найти укрытие под крышей.



Когда архиепископ увидел такое великое множество людей, он сказал Мерлину:

– Действительно, Мерлин, было бы очень странно, если бы среди всех этих великих королей и благородных лордов мы не нашли никого, достойного быть королем Британии.

На что Мерлин улыбнулся и произнес:

– Не удивляйся, мой господин, если среди всех тех, кто кажется таким достойным, все же не найдется достойного. И не удивляйся, если среди тех, кто неизвестен, как раз и появится тот, кто подтвердит свое право на трон.

Архиепископ задумался над словами Мерлина. Так начинается эта история.

Часть I. Завоевание королевского титула

С этого начинается история меча, наковальни и мраморного камня, а также будет рассказано о том, как этот меч был впервые добыт неведомым юношей, до тех пор не имевшим славы ни в оружии, ни в имуществе.

Итак, прислушайтесь к тому, что я написал ниже.

Глава I. Как сэр Кей сражался на большом турнире в городе Лондоне, как он сломал там свой меч и как Артур нашел для него новый клинок

О сэре Экторе, надежном рыцаре.

Случилось так, что среди тех достойных людей, которые были вызваны в Лондон по поручению архиепископа для прохождения испытания, был некий рыцарь, очень благородного и высокого происхождения, по имени сэр Эктор из Бонмезона, прозванный Надежным рыцарем. Свое прозвание он получил за строгую верность своему слову и преданность тому, кому поклялся служить. Причем, сэр Эктор не делал различия между знатными людьми и простонародьем, исполняя обещанное одинаково перед всеми. За такое этот благородный и превосходный рыцарь пользовался большим уважением у всех, кто его знал. А знали его многие, ведь кроме благородства и верности своему слову, сэр Эктор обладал ещё и большими богатствами. Он владел семью замками в Уэльсе и в прилегающей к нему местности к северу, плодородными землями с зажиточными деревнями на них, а также большими лесами на севере и западе своих угодий.

У этого благородного рыцаря было два сына. Старшим из них был сэр Кей, молодой и доблестный рыцарь, уже успевший прославиться воинскими подвигами. Второго сына звали Артур, он был ещё очень молод, но в свои восемнадцать лет уже заработал отличную репутацию, служа оруженосцем у старшего брата.

И вот, когда сэр Эктор из Бонмезона получил через гонца послание архиепископа, он призвал к себе своих сыновей и велел им готовиться к поездке с ним в Лондон. Вокруг поднялась великая суета. Множество слуг, пажей и оруженосцев спешно готовили все необходимое для столь знаменательной поездки. И когда сэр Эктор был готов выступать, то его окружала пышная свита и крупный отряд воинов. Герольды вострубили, и сэр Эктор из Бонмезона, повинуясь приказу архиепископа, отправился в Лондон.

Когда сэр Эктор прибыл в столицу, он разбил свой лагерь на поле, где уже обосновались многие другие благородные рыцари и могущественные лорды. Там слуги поставили великолепный павильон из зеленого шелка, над которым подняли знамя с гербом дома сэра Эктора – черный грифон на зеленом поле.

Вокруг было великое множество других павильонов самых разных цветов, и над каждым гордо реял вымпел того могущественного лорда, который разбил свой лагерь на этом месте. Полотнищ было так много, что местами даже не было видно неба за трепещущими разноцветными флагами.

Среди знатных лордов, прибывших сюда по призыву архиепископа, было много очень известных королей и королев, а также прочих знатных людей высокого ранга. Был король Оркнейских островов Лот, который взял в жены падчерицу Утера Пендрагона. Был король Уриен из Гора, который взял в жены другую падчерицу этого великого короля. Был король Бан, и король Борс, и король Райанс, и король Леодегранс, и многие другие. На этом поле собралось не менее двенадцати королей и семи герцогов со своими свитами из лордов и леди, эсквайров и пажей. И такого великого множества знати Лондон вряд ли ещё когда-нибудь видел до этого дня.