Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 253



Глава 21 Выходит, я вынужден тебя пытать?

Когда Джек почувствовал вкус Алисии, он потерять над собой контроль. Однако когда он подумал, что уже не может держать себя в руках, её нежный и невинный взгляд заставил его остановиться. Он отстранился от неё, продолжая тяжело дышать.

Алисия в спешке поправила помятую и съехавшую одежду и отпрянула назад.

Он поднял оставшиеся полбокала вина и залпом выпил, жжение от алкоголя немного подавило боль внизу живота.

Мужчина на минутку успокоился, его кристально-чистый взгляд вновь пал на её лицо.

Щёки девушки, ещё не оправившейся от испуга, раскраснелись от вина, она инстинктивно прикрыла себя обеими руками, едва разборчивым шёпотом промолвила:

— Можешь меня отпустить?

Джек вновь стал осторожным и спокойным, как и обычно, он поднял руки и попытался привести в порядок волосы:

— Запомни сегодняшний урок — впредь не допускай такого, чтобы я видел тебя со всяким сбродом.

Девушка всё ещё не пришла в себя. В подростковые годы ей не нравилось, когда её пытались контролировать без внятной на то причины, разумеется, она прекрасно знала, что между этим молодым человеком и её матерью какие-то довольно сложные чувства. Поэтому ощущение, что её сдерживают, что над ней смеются, остро ей не нравилось. Она сжала губы и не была намерена говорить, казалось, Джек теперь мог проникнуть в её разум и понять, что её так заботило. Она совсем не хотела подчиняться.

Он прищурился и провёл своими длинными пальцами по коже на её груди, заставив едва ощутимо дрожать.

Он строго произнёс:

— Не иди на риск, когда не способна себя защитить. Ты сопротивлялась мне, дважды плакала передо мной, я вот могу тебя отпустить. Но не думаешь ли ты, что кто-то другой оттуда, наркоман или алкоголик, отпустит тебя, увидев в твоих глазах пару крокодиловых слезинок? Насильник не способен сочувствовать женщине, Алисия, помни это.

На его лице возникла странная улыбка.

Девушка даже не осознавала, серьёзно ли она прислушивается к его предостережениям или же просто боится, что он вновь распустит свои руки... Она послушно кивнула головой, не проронив ни слова

Джек опустил глаза и искоса взглянул на неё, поскольку ранее он близко не общался с девушками её возраста, к ней у него невольно возникла симпатия.

Она так хорошо умела строить соблазнительное личико, выглядеть так очаровательно, даже имела талант так смотреть своими невинными глазами, что любому мужчине становилось её жалко.

Все считали, что она — скромный маленький котёнок. Только вот мало кто знал, что из-под пушистой шерсти у неё торчали тонкие острые шипы. Когда она его грубо оскорбляла, ему на миг хотелось собственноручно повыдёргивать все её шипы, но сделать это ему не позволяла жалость к ней. Безмолвие длилось довольно долго. Он ущипнул её за щёчку и сказал своим низким голосом:

— Надеюсь, что ты в самом деле всё запомнила.

Алисия прикусила нижнюю губу, взглянула прямо на него, не так уж уверенно, и довольно робко спросила:

— Я могу идти?..

Он встал, подошёл к двери и разблокировал замок:

— Я провожу тебя обратно.

Однако она тут же вырвалась и как угорелая кошка убежала прочь, в потёмках холодный ветер донёс от неё лишь одну фразу:

— Я сама возьму такси.

Он на миг задумался, и всё-таки отправился следом, с некоторым беспокойством на душе.

Ему удалось увидеть, как она выбежала со двора, встала недалеко и помахала рукой, чтобы остановить такси, быстро погрузила своё хрупкое тело в машину и уже покидала его поле зрения.

Приехав в загородный дом Тёрнеров, Оливия расположилась на диване в гостиной на первом этаже, она сидела, сложив руки, и выглядела немного стеснённой.





Алисия начала спрашивать её:

— Что касается сегодняшнего вечера...

Оливия махнула рукой и так же тихо ответила:

— Нет, Алисия, я не сказала ничего, что не должна была говорить, сообщила лишь о том, что в ложе произошёл инцидент. Хорошо, если и ты не проболтаешься.

Алисия тут же с облегчением вздохнула и сразу после услышала серьёзный голос миссис Нил, следившей за домом:

— Мисс, господин приказывает Вам явиться в карцер и встать на колени.

Она встала как вкопанная, миссис Нил с некоторым беспокойством в голосе стала её убеждать:

— Мисс, Вам лучше послушаться господина, если возникли какие-то недоразумения, просто объяснитесь, не перечьте господину, а то Вам самой же хуже будет.

Алисия и сама не хотела нарываться на гнев Уильяма – раз он сказал ей отправиться в карцер, она туда и отправилась.

В карцере она простояла на коленях около получаса. Уильям всё-таки соизволил зайти к ней.

Его изящное лицо было мрачным, как как у самого Дьявола, тонкие губы — слегка приоткрыты, каждое слово звучало чётко, как на диктанте:

— Что случилось сегодня вечером? Расскажи мне об этом подробно и честно, и если ты что-то упустишь... не удивляйся потом моему гневу.

Держа в голове напоминание Оливии, она изложила причины произошедшего, а когда речь дошла до того, что её напоили, остановилась.

Уильям прищурился и стал похож на хитрого лиса, он задал краткий, но ёмкий вопрос:

— Кто тебе помог?

У неё тут же замерло сердце, но отвечать она продолжила хладнокровно:

— Неизвестный.

Уильям пнул её ногой прямо по ягодицам, из-за удара она утратила равновесие, но, к счастью, смогла опереться на руки и избежать боли от падения.

— Выходит, я вынужден тебя пытать?

Алисия знала, что он испытывает сильное отвращение к Джеку Ховарду, в ушах её всё ещё звучали предупреждения, полученные в тот день у входа в полицейский участок, пока у него не было окончательных доказательств, она не решалась сознаваться.

Поэтому она лишь молчала, опустив голову.

Больше она ничего не говорила и ничего не отрицала, поэтому и не считала, что лжёт.

Но Уильям явно не желал так просто её отпускать, он медленно наклонился и разорвал ткань на её груди.

Затем склонился и вдохнул аромат её тела. Давненько он уже не чувствовал этот запах. Запах пачули с лёгкими янтарными нотками, тонкий аромат, который надолго оставляет чувство некоторой тоски.

Любимый парфюм Джека Ховарда.

.