Страница 3 из 48
Нік спохмурнів.
— Ви вже повідомили його дружині? — запитав він, кивнувши головою на мертве тіло.
— Не знає ніхто, крім вас, містере Інгліш. Ви хочете, щоб я цим зайнявся? Можу послати офіцера.
Інгліш похитав головою.
— Я поїду до неї сам, — він спохмурнів ще більше. — Можливо, ви не знаєте, але ми з Роєм останнім часом не дуже ладили між собою. Тому навіть не знаю його адреси...
— Зараз підкажу, — беземоційно сказав Моріллі і взяв зі столу гаманець. — Я перевірив його кишені, як цього вимагає інструкція, — і він передав Інглішу візитку брата. — Знаєте, де це?
Нік глянув на невеличкий паперовий прямокутник.
— Чак знає, — він ляснув по візитці кінчиком пальця. — У гаманці були якісь гроші?
— Чотири бакси, — сказав лейтенант, подаючи гаманець.
Інгліш узяв його, заглянув досередини і поклав собі до кишені.
— Я зустрінуся з його дружиною. Хтось із ваших людей може тут прибрати? Я надішлю когось переглянути документи Роя.
— Цим займуся я, містере Інгліш.
— Звідки ви знаєте, що йому були потрібні гроші? — запитав Нік. — Хто вам про це сказав?
Моріллі з настороженим виглядом почухав підборіддя.
— Комісар щось згадував про це... Він знав, що ми знайомі, й попросив переговорити з містером Роєм. Я збирався зробити це завтра.
Інгліш витягнув із рота сигару і струсив попіл на підлогу.
— Переговорити про що?
Моріллі відвів погляд.
— Розумієте, він... він вимагав гроші, шантажуючи людей.
— Яких людей? — витріщився на нього Інгліш.
— Клієнтів, на яких Рой працював останній рік. Хтось пожалівся комісарові. Мені шкода, містере Інгліш, але йшлося навіть про позбавлення його ліцензії детектива.
Нік кивнув. Його очі звузилися.
— Отже, комісар хотів, аби ви поговорили з ним, правильно? Тоді чому, лейтенанте, комісар не повідомив цього мені?
— Я мав намір запитати його про це, — Моріллі смикнувся, і на його блідому обличчі проступив слабкий рум’янець. — Але з ним важко сперечатись...
На лиці Інгліша раптом зазміїлася недобра посмішка.
— Зі мною теж.
— Те, що я сказав вам, містере Інгліш, це лише між нами, — попередив Моріллі. — Комісар буде незадоволений, коли дізнається, що я...
— Не дізнається, — перебив його Нік і ще раз глянув на тіло. — Це ж не воскресить його, правда?
— Правда, — підтвердив лейтенант, трохи заспокоївшись. — Якщо чесно, то ваш брат мав втратити ліцензію до кінця тижня.
— За вимагання грошей у колишніх клієнтів? — різко запитав Інгліш.
— Думаю, в нього були серйозні проблеми з грішми. Він погрожував одній клієнтці. Вона не написала заяви, але це був стовідсотковий шантаж.
— Давайте відкладемо цю розмову, — зціпивши зуби, запропонував Інгліш. — Не хочу більше вас затримувати. Ми зможемо поговорити зранку?
— Так, містере Інгліш, — погодився Моріллі. Поки Нік ішов до дверей, він додав: — Чув, що ваш хлопець переміг сьогодні. Вітаю.
Інгліш зупинився.
— Переміг. До речі, я попросив Вінса поставити на нього замість вас. Одна сотня принесла вам три. Загляньте завтра, Вінс віддасть вам гроші, — він змовк і глянув на Моріллі. — Гаразд?
Лейтенант почервонів.
— Це дуже гарно з вашого боку, містере Інгліш. Маю на увазі ставку.
— Ну, ви ж самі хотіли поставити, але не встигли цього зробити. Знаю, як це буває: забігались, забули... А я не забув. Мені приємно піклуватися про друзів. Радий, що ви виграли, лейтенанте.
Він вийшов у коридор, кивнув Чаку і ступив у ліфт.
Моріллі й два слідчі стояли у дверях і дивились, як опускається ліфт.
— Не надто він і перейнявся, — сказав один зі слідчих.
— А ти чого хотів? — грубо запитав Моріллі. — Щоб він сів і розплакався?
З
Інгліш зустрічався з дружиною Роя лише раз, та й то випадково, — торік на коктейльній вечірці. Пам’ятав, що вона йому не сподобалася, хоч іншого він і не очікував. Жінка його неприємно вразила своїм лялькоподібним обличчям двадцятирічної дівчини та різким голосом і роздратувала звичкою називати всіх «сонечко». Без сумніву, вона кохала Роя. Сидячи в «кадилаку», Інгліш дивувався, що їхня любов тривала так довго.
Це було в стилі Інгліша: не дати Моріллі розповісти їй цю страшну звістку. Він не дозволяв собі уникати неприємних справ. Звичайно, було б простіше, якби спершу офіцер поліції повідомив її, а вже після того зателефонувати, але Інгліш вважав це своїм родинним обов’язком. Рой був братом, і його дружина заслуговувала почути цю погану новину ні від кого іншого, крім нього.
Інгліш глянув у вікно.
Чак звернув з головної дороги й упевнено скерував автомобіль вулицею із затишними будиночками з обох боків. У Чака було надзвичайне чуття напрямку. Він інтуїтивно знав, куди потрібно повертати, ніби мав у голові вмонтований компас. Ніколи не заглядав у карту, й Інгліш не пам’ятав, щоби водій хоч раз питав у когось дорогу.
— Приїхали, босе, — несподівано сповістив Чак. — Білий будинок за ліхтарем.
Пригальмувавши, він з’їхав до узбіччя і зупинився біля білого будиночка.
З вікна верхньої кімнати через запнуті штори пробивалося світло. Інгліш вийшов з автомобіля; від холодного вітру його широкі плечі зіщулилися. Капелюх і пальто він залишив на сидінні. Викинувши сигару в канаву, Інгліш кілька секунд придивлявся до будинку, відчуваючи здивування і роздратування водночас. Для того, хто не має грошей, Рой вибрав занадто розкішне місце для домівки. Але така безвідповідальність — у стилі брата, похмуро подумав Нік. Коли Рой чогось хотів, він це отримував, а про те, як розрахуватися, — переймався лиш наостанку, якщо взагалі переймався.
Інгліш відчинив хвіртку і рушив доріжкою до дверей. Обабіч стежини росли кущі троянд. Акуратна клумба була засаджена блідо-жовтими нарцисами. Інгліш натиснув на кнопку дзвінка, прислухався до мелодійних звуків і скривився. Такі фешенебельні штучки його дратували. Пауза затягнулася. Інгліш стояв на ґанку, чекаючи й усвідомлюючи, що Чак розглядає його з машини. Нарешті почулися кроки, і двері, наскільки дозволив ланцюжок, прочинилися.
— Хто там? — запитав жіночий голос.
— Нік Інгліш, — відповів той.
— Хто?!
Він вловив у голосі жінки нотки страху.
— Брат Роя, — пояснив Інгліш, відчуваючи, як у ньому наростає роздратування через потребу асоціювати себе з Роєм.
Ланцюжок зіскочив, двері відчинились, і яскраве світло різонуло його по очах. Коррін Інгліш не змінилася відтоді, як він її бачив. Дивлячись на неї, Нік зловив себе на думці, що жінка, напевно, виглядатиме так і через тридцять років. Невисока й дуже біла, з привабливим тілом, вона була закутана в рожеву шовкову накидку поверх темної піжами. Помітивши, що він її розглядає, жінка квапливо потягнулася пальцями до білявих кучерів і легенько їх погладила. Вона дивилася на нього здивовано, може, навіть трохи неуважно, а її великі голубі очі нагадали йому очі наляканої дитини.
— Привіт, Коррін! Я зайду?
— Ну, я не знаю, Рой ще не повернувся. Вдома я одна. А ти хочеш із ним зустрітися?
Інгліш насилу стримував своє роздратування.
— Гадаю, мені краще буде зайти, — мовив він настільки ґречно, наскільки взагалі міг. — Ти застудишся, стоячи на порозі. До того ж, боюся, в мене погані новини.
— Ох, — її очі здивовано округлилися. — Може, ти краще таки поговориш із Роєм? Я не думаю, що хочу чути погані новини. Рой не бажає, щоб я хвилювалася.
Інгліш подумав, що це цілком у її стилі. Вона може жити в цьому затишному будинку й одягатись, як голлівудська зірка, поки Рой зі шкіри лізе, аби роздобути копійку, й до того ж безсоромно заявляти, щоб її не сміли нервувати.
— Ти застудишся, — Інгліш зробив крок уперед, проштовхуючи жінку в маленький хол і зачиняючи двері. — Ці погані новини маєш почути саме ти, — на обличчі Коррін промайнув вираз раптового страху, але перш ніж вона мовила хоч слово, Нік продовжив: — Це зала? — і, не дочекавшись відповіді, попрямував до найближчих дверей.