Страница 14 из 29
Сестричка-Невеличка поняла, что пришло время сыграть на свирели. Она достала ее из кармана и поднесла к губам, и хотя звук был очень нежным, он тут же заглушил грохот оркестра. С первой же ноты танцоры замерли в оцепенении, музыканты перестали играть. Красивый молодой человек подошел к принцессе Клод. Он был одним из немногих, в ком еще теплилась жизнь.
— Кто ты? — спросил он. — Ты так прекрасно играешь?
— Я дочь короля Франции. А ты?
— Я принц Дезире.
— Значит, ты и есть мой брат, которого я пришла освободить?
— Меня не нужно освобождать! Я совершенно счастлив, здесь танцуя, тут все мои друзья. Оставайся с нами, сестра!
— Ты говоришь — счастлив? Надень очки, оглянись вокруг.
Дезире нацепил очки и воскликнул:
— Да тут же одни мертвецы!
— Конечно! Так бежим отсюда!
Клод и Дезире выбрались из бального зала вместе́ с некоторыми из тех танцоров, которые не успели еще умереть окончательно и тоже хотели вернуться домой. Как только они оказались на свободе, музыка снова загремела — бал продолжался.
— Сестричка-Невеличка, — сказал принц, — я так рад, что ты меня нашла и освободила. Но не знаешь ли, где мои братья?
— Мы найдем их!
Дальше они пошли уже вдвоем. Говорящая книга указывала им дорогу, а кошелек безотказно давал деньги на ночлег и еду. Они шли на север, откуда прилетел снежный ветер, шли долго-долго, пока, наконец, не очутились в стране снегов, где вода тверже камня, а все реки скованы льдом. По совету говорящей книги, они, одевшись потеплее, миновали большой лес, а потом забрались на вершину горы, где находился золотой замок. Это был очень красивый, сверкающий на солнце, со всех сторон отгороженный глухой стеной, запертый, как осажденная крепость, замок.
Едва путники подошли к его воротам, им на головы посыпался град золотых камней. И сверху со стены загремел сердитый, грубый голос:
Они подняли головы и увидели крепкого молодого парня, стоявшего за бойницами и бросавшего в них золотыми камнями. Принц Дезире, сразу узнав брата, закричал:
— Эй, Фортюне! Открывай! Я — твой брат Дезире! Мы с сестрой пришли тебя освободить!
Но принц Фортюне не слышал, а может быть, и не хотел слышать брата. Он очень дорожил золотым дворцом и совсем не желал, чтобы его освободили отсюда. И он еще раз пропел свою нехитрую песенку о дворце, по-прежнему сопровождая ее градом золотых камней. Тут Клод поняла, что самое время воспользоваться золотым ключом. Она подала знак Дезире, подошла к воротам и тихонько просунула волшебный ключ в замочную скважину. В ту же секунду порвались цепи, отворились засовы и рухнули, развалившись на множество кусков, могучие ворота. Сестричка-Невеличка хотела было войти, но не успела. Разъяренный Фортюне сбежал по лестнице вниз и преградил вход.
— Этот замок золотой только мой, только мой!
— Ошибаешься, мой дорогой! Возьми-ка эти очки и ты сможешь убедиться: то не замок, а темница.
Фортюне растерянно надел очки, взглянул и ахнул:
— Впрямь тюрьма!
— Золотые слова! Так что пошли-ка с нами!
Поняв, что его действительно освободили из тюрьмы, Фортюне сказал:
— Братец и ты, сестрица, я вам так благодарен! Но где же наш третий брат Констан?
— Мы идем его искать! — сказала Клод.
И они устремились на юг, откуда (помните?) явился ветер-суховей. И на этот раз дорога была такой же долгой, трудной. Но не уставала давать свои советы говорящая книга, не иссякало содержимое волшебного кошелька. Наконец, они добрались до берега синего, необычайно спокойного моря, сели на корабль и, высадившись в Африке, продолжали свой путь пешком все дальше на юг. Наконец, перед ними возник Кедровый Лес. В центре которого возвышался прекрасный мавританский дворец.
— Вы у цели, — сообщила волшебная книга.
Они вошли в широкие ворота, миновали тенистый дворик с колоннами, с пальмами, увидев посреди него бассейн с прозрачной водой и маленьким фонтанчиком. Потом заметили скрытый в глубине дворика дом, в просторном прохладном зале которого красовалась статуя великолепного юноши.
— Но ведь это Констан! — дружно воскликнула оба брата.
Они было кинулись к нему, но сестра, приложив палец к губам, остановила их:
— Тсс! Постойте!.. Слышите?..
Раздался легкий шум — тихий, еле уловимый, будто шелк прошелестел… И принцесса с братьями, спрятавшись за колонной, увидели женщину с прекрасным лицом и… со змеиным телом. Она подползла к статуе, приподняла голову и сказала:
— Принц Констан, это я…
— Не во сне ли я вижу тебя? — прошептал принц.
— Кто на свете пример красоты?
— Только ты! Только ты! Только ты!
— Значит, любишь одну лишь меня?
— Без тебя не прожить мне и дня!
— Прекрасно, пусть так будет вечно!
И женщина-змея удалилась. Она скользила по земле, как течет вода по руслу ручья. Когда наши путешественники убедились, что ее нет, они вышли из-за колонны, и Сестричка-Невеличка обратилась к статуе:
— Принц Констан, ты можешь говорить?
На этот раз статуя не ответила. Клод поняла, что пришло время достать пузырек с волшебным вином. Она смочила им губы каменной фигуры, и они зашевелились. А стоило нескольким каплям попасть в рот, статуя жадно выпила все содержимое пузырька. В то же мгновение она вновь ожила.
— Кто ты, девочка? — спросил юноша.
— Я твоя младшая сестра, принц Констан, а это твои братья. Мы пришли, чтобы освободить тебя.
Принц Констан ласково отвечал:
— Очень любезно с вашей стороны, что пришли повидаться со мной, благодарю вас, но меня вовсе не надо освобождать от женщины, которую я люблю, с которой не собираюсь расставаться…
— Принц Констан, ведь эта женщина — противная змея!
— Неправда! Она прекрасна.
— И держит тебя в плену!
— Что ты такое говоришь! Я не могу без нее!
— Ты должен оставить ее и уйти с нами!
— Нет, я не предатель! А вот и она, взгляните, какая прекрасная улыбка!
— Не случилась бы ошибка, надень-ка наши волшебные очки.
Констан взглянул сквозь них и с ужасом воскликнул:
— Значит, ты — змея!
— О, несчастье! Кто-то меня предал! — зарыдала женщина, и в тот же миг исчезла. А вместе с ней исчез дворец, дворик, пальмы, фонтанчик. Маленькая Сестричка и три брата остались посреди голой африканской пустыни.
7. И ВМЕСТЕ С МЛАДШИМ БРАТОМ…
— Благодарю тебя, Сестричка, спасибо и вам, братья, что освободили меня! — сказал принц Констан. — По правде говоря, нам нельзя было разлучаться. Но как же мы теперь вернемся домой к нашему отцу-королю?
— Я поведу, — успокоила брата принцесса Клод. — Но прежде мне надо побывать у колдуньи.
— У какой еще колдуньи? Зачем? — удивились братья.
— У той самой, которая нас всех соединила. Я должна вернуть ей кошелек, очки, говорящую книгу и поблагодарить за все доброе, что она для нас сделала.
— Зачем нам твоя колдунья! — сказал принц Дезире.
— Да, какое нам до нее дело? — добавил Фортюне, удивленно пожав плечами.
— Успокойтесь, друзья, — пытался урезонить братьев Констан. — Ведь только стараниями волшебницы, если я правильно понял сестрицу, мы оказались все вместе… Будем же благодарными.
Но старшие братья продолжали ворчать. Мало ли что говорит Констан! Во-первых, он моложе всех, а они не привыкли, чтобы ими кто-то командовал. К тому же, братьям вовсе не хотелось чувствовать себя обязанными своим спасением маленькой девочке и какой-то колдунье. Но ведь все случилось именно так, и им пришлось с этим смириться. И снова Клод достала из кармана говорящую книгу, открыла ее и услышала: