Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 91



Віддалік, по ліву руку від Мокра, стояла золота статуя заввишки десь у три-чотири людські зрости. Статуя зображувала стрункого молодика, вочевидь бога, який з одягу мав лише капелюха з крильцями, сандалії з крильцями та — Мокр примружився, вдивляючись — фігового листка з крильцями?  

Скульптор зобразив його неначе готовим відірватися від землі, з конвертом у руці й виразом шляхетної цілеспрямованості на обличчі. 

Статуя панувала над усім вестибюлем. В сьогоденні її не було — лише постамент. Якщо вже зникли стійки та люстри, то у випадку статуї навіть її вигляд не лишав сумнівів, що скульптурний бог не має ані найменшого шансу. Мабуть, це був Дух Пошти або хтось такий.  

Втім, персонал внизу давав раду пошті в прозаїчніший спосіб. 

Просто під куполом стояв годинник з чотирма циферблатами, які дивилися в чотири боки. Мокр саме побачив, як велика стрілка перейшла на 12.  

Пролунав звук ріжка. Гарячковий балет унизу припинився, а з невидних Мокрові дверей вийшли двома ланцюжками люди, на яких була форма, мій пане, — яскраво-синя, з мідними ґудзиками! Бачили б ви!; у вестибюлі люди вишикувалися в дві шеренги перед величезними дверима головного входу. Там на них чекав товстун у подібній, але куди розкішнішій формі, з виразом обличчя, що викликав думки про зубний біль; на поясі в нього на мідних шарнірних опорах було закріплено пісочного годинника, а погляд, яким товстун дивився на новоприбулих, демонстрував, що його власник, звичайно, бачив і гірше — але нечасто, і здебільшого на підошвах своїх гігантських черевиків.  

З виразом зловісного вдоволення на обличчі товстун підняв пісочного годинника і, глибоко вдихнувши, загорлав: 

— Четверта-а-а доставка-а-а.... шикуйсь! 

Слова доходили до вух Мокра дещо приглушеними, ніби він слухав їх крізь картонну перегородку. Листоноші, які й без того стояли струнко, примудрилися набрати вигляду ще більшої готовності. Товстун обпік їх поглядом і зробив ще один гігантський вдих. 

— Четверта-а-а доставка-а-а — чекати, чекати!.. — ДОСТАВИТИ-И-И!  

Дві шеренги листонош промарширували повз нього і зникли в світлі дня. 

Коли ми були листоношами...

«Потрібно знайти справжні сходи, — подумав Мокр, змушуючи себе відійти від того, що здавалося балконом. — Мені... мариться минуле. Але сам я перебуваю в теперішньому. Це як лунатизм. Не хотілося б вийти подихати свіжим повітрям, а натомість стати ще одним силуетом, обведеним крейдою». 

Він розвернувся — і тут крізь нього хтось пройшов. 

Відчуття було неприємним, як раптовий напад лихоманки. Але це було не найгірше. Найгіршим було побачити, як просто крізь твою голову пропливає чиясь чужа. Те, що він побачив, було здебільшого сірим, з прожилками червоного й пустотілим натяком на носові пазухи. Про очні яблука краще було й не думати. 

...й обличчя таке перекошене, немов би він привида побачив... 

Мокра ледь не знудило, і, коли він відвернувся, притискаючи руку до рота, в його полі зору опинився юний листоноша, який дивився в його напрямку з виразом жаху — можливо, таким же, який був на обличчі самого Мокра. Хлопець здригнувся й поквапився геть. 

Отже, й пан Іґнавія теж дійшов аж сюди. Він виявився досить тямущим, щоб не ступити на несправжню підлогу, але коли крізь вашу голову проходить чужа, це може штовхнути вас на помилковий крок... 

Мокр побіг слідом за хлопцем. У компанії Шеляга він обстежив не більше десятої частини Поштамту, адже дорогу постійно перегороджували поштові завали. Він знав, що в будівлі колись були й інші сходи — й вони мали лишатися дотепер. Його ціллю був перший поверх — тобто підлога, якій можна було довіряти.  

Хлопець пройшов крізь чергові двері до заставленої посилками кімнати, але Мокр встиг помітити в протилежному кінці приміщення інші відчинені двері, а за ними — щось на кшталт сходових билець. Він наддав — і раптом підлога зникла з-під його ніг. 

Яскраве світло навколо пропало, як не було. На жахливу мить він усвідомив, що падає вниз у хмарі висохлих конвертів. Він упав на купу таких же конвертів, задихаючись від застарілого сухого пилу, який здійняло його падіння. Він устиг помітити крізь паперову зливу тьмяний відблиск запиленого вікна, до половини якого здіймалася гора листів — а тоді занурився у паперове море. Купа листів під ним почала розповзатися в різні боки. Почувся тріск, надто вже схожий на звук зірваних з петель дверей, і розповзання помітно прискорилося. Відчайдушним зусиллям він вирвався на поверхню — саме вчасно, щоби вдаритися маківкою об одвірок — після чого його знову затягло під листи. 

Безпорадно перекидаючись у вирі паперового потоку, Мокр відчув притлумлений поштовх: підлога під ним провалилася. Потік поринув вниз, потягнув Мокра зі собою і швиргонув його на ще одну купу конвертів. Тисячі листів звалилися на нього зверху, і стало нічого не видно, а за кілька секунд — і не чутно. 



Темрява й тиша стиснули його, як у кулаку. 

Мокр фон Губперук стояв на колінах, сперши голову на руки. Повітря тут було, але нагріте, затхле і його було мало. Ворушити він міг хіба що деякими пальцями. 

Він може тут померти. Він напевне тут помре. Навколо нього, напевне, тонни і тонни листів. 

— Вручаю душу свою будь-якому з богів, який зуміє її знайти, — вичавив він у задушливе повітря. 

Перед його внутрішнім зором танцював блакитний рядок. 

Це були написані від руки слова. Але вони мали голос. 

«Люба матусю, я прибув благополучно і знайшов хороше помешкання в...» 

Слова звучали так, як міг би вимовляти їх сільський хлопчина, але... з якимось відтінком шкрябання. Якби листи й справді могли говорити, то цей говорив би от саме так. Слова розлазилися навсібіч, літери викривлялися й неоковирно хилилися під пером людини, незвичної до письма... 

...а коли цей рядок проплив перед його очима й зник, на його місце у темряві випливли інші, писані чітко і рівно, слова: 

«Шановний пане, маю честь повідомити Вам, що мене призначено диним розпорядником майна спочилого пана Деві Треппетса, а саме —матку “Мед і дьоготь”[29], тоді як Ви, судячи з усього, диним...» 

Цей голос так чітко вимовляв слова, що Мокр ніби наяву почув картину письмового столу і книжкових полиць позаду нього, щільно заставлених книжками на юридичну тематику — але вже починався третій рядок. 

«Шановна пані Кларк, із сумом повідомляю Вам, що у вчорашній сутичці з ворогом ваш чоловік, К. Кларк, бився доблесно, але...» 

А потім всі заговорили одночасно. Десятки, сотні, тисячі — вони заповнили його вуха і засліпили його внутрішній зір. Вони не кричали, вони просто являли йому слова, аж доки його голова не переповнилася по вінця звуком, в якому почали формуватися нові слова, достоту як інструменти оркестру з різноманітного дзвону, бриніння та гудіння витворюють одну-єдину кульмінацію... 

Мокр спробував закричати, але його рота забило конвертами.  

А потім чиясь рука схопила його за ногу, і він опинився в повітрі головою донизу. 

— А, Бане Губберук! — загримів голос пана Помпи. — Ходили Оглядати Територію! Ласкаво Прошу До Вашого Нового Кабінету!  

Мокр виплюнув папір і через силу втягнув повітря в стиснуті пекучим болем легені. 

— Вони... живі! — задихаючись, вимовив він. — Вони всі живі! І розлючені! Вони розмовляють! Це була не галюцинація! У мене траплялися галюцинації — вони не калічать! Тепер я знаю, як загинули інші! 

— Радий За Вас, Бане Губберук, — сказав Помпа, перевертаючи Мокра в нормальне положення і пробираючись по груди в листах через кімнату, тим часом як за їхніми спинами крізь дірку в стелі все ще спадав тоненький потічок листів.  

29

В оригіналі «Mixed Blessings», вираз, який означає предмет чи ситуацію, що поєднує водночас позитивні та негативні аспекти. — Прим. пер.