Страница 9 из 76
— О, люди добрі… — пробубнів Ваймз.
Кузька Сваєрс спіймав на собі його погляд і відсалютував. Він мав п’ять дюймів заввишки.
Ваймз спробував відновити свій психічний баланс. Довгов’язі, низенькі й високі… безпритульники й приблуди, як і всі ми.
— Я вас ненадовго затримаю, — почав він. — Ви всі мене знаєте… ну, більшість із вас, — додав він, скоса глянувши на Моркву, — і я не люблю довго говорити. Втім, я переконаний, ви всі помітили, як ситуація з Лешпом сколихнула наших людей. Скільки точиться балачок про війну. Що ж, війна — не наша турбота. Війна — турбота солдат. А нашим завданням є підтримувати мир. Дозвольте вам дещо показати…
Він відійшов і ефектно дістав щось із кишені. Принаймні так було задумано. Натомість, він із тріском видер щось, заплутане в підкладці.
— Ай… прокляття…
Він витягнув із порваної кишені блискучий чорний шмат дерева. З великим срібним навершям. Вартові зацікавлено витягнули шиї.
— Пару… ем… пару… — Ваймз добирав правильні слова. — Пару тижнів тому до мене з палацу прийшов один чоловік. І дав мені цю кляту штукенцію. На ній пише: Візнака капутана Варти, міста Анк-Морпорк. Ви знаєте, що вони ніколи нічого просто так не викидають з палацу.
Він неуважно помахав палицею, що була на диво важка.
— Погляньте, на наверші є емблема. — Тридцять вартових силкувались її розгледіти.
— І я подумав… я подумав, лишенько, я тепер маю це носити? А тоді подумав, і ще подумав, та ні, все збігається, хоч раз у житті хтось все правильно зрозумів. Це навіть не зброя, це просто річ. Вона не для використання, а просто так, аби було. Ось для чого вона. Те саме стосується уніформ. Розумієте, солдату потрібна уніформа, щоб зливатися з частиною натовпу інших частин в однакових уніформах, але форма поліцейського потрібна для того…
Ваймз затнувся. Судячи зі спантеличених облич перед ним, він будував картковий будинок на хиткому фундаменті з кількох карт.
Він кашлянув.
— Хай там як, — він продовжив, усім своїм виглядом даючи зрозуміти, що останні двадцять секунд потрібно забути, — наше завдання полягає в тому, щоб люди припинили боротьбу. Зараз таке коїться на вулицях. Ви вже, мабуть, чули, що вони знову формують полки. А мирне населення за бажання може до них приєднатися. Але ми не будемо збирати юрбища. Містом шириться вкрай неприємна атмосфера. Не знаю, що то буде, але нам треба бути напоготові, коли воно станеться, — він окинув оком кімнату. — Ще одне. Завтра до нас у місто прибуває новий хапонський посланець, чи як його там. Не думаю, що Гільдія найманців щось планувала з цього приводу, але сьогодні ввечері ми пройдемося маршрутом, яким ітиме чарівнича процесія. Гарне завдання для нічної зміни. А сьогодні ми всі працюємо в нічну зміну.
Вартові хором застогнали.
— Як казав один мій сержант, якщо ви не розумієте жартів, не треба було пхатися у Варту, — мовив Ваймз. — Спокійно обійдемо будинки, посмикаємо за дверні клямки, провітримо трохи уніформи. Як у старі добрі часи. Є якісь запитання? Добре. Всім спасибі за увагу.
Вартові полегшено завовтузилися, бо до них дійшло, що вони можуть бути вільні.
Морква став аплодувати.
Але не так, як середній клас підбиває низи аплодувати вершкам суспільства[4]. Він робив це щиро, і від цього було ще гірше. Кілька нових, більш піддатливих констеблів підхопили оплески, і тоді так само, як дрібні камінці тягнуть за собою обвал, кімнату заповнив звук гуманоїдів, що плескають долонями в долоні.
Ваймз дивився на те все з-під лоба.
— Як натхненно, сер! — похвалив його Морква, коли аплодисменти переросли у грім.
Дощ заливав вулиці Анк-Морпорка. Наповнював ринви і, виливаючись через край, звіювався з вітром. Він був солоний на смак.
Повилазивши з денного мороку, ґорґуйлі обсіли всі карнизи й вежі і, розпростерши вуха та крила, мов те сито, виловлювали з дощу все їстівне. Дивовижно, що тільки не падало в Анк-Морпорку. Опади з дрібної рибки та жаб були доволі звичним явищем, а ось ліжкові каркаси вже викликали запитання.
Полотно води хльостало крізь діряву ринву, заливаючи вікно Оссі Бруньки, який сидів на своєму ліжку, бо в кімнаті не було стільців — ба більш, там не було жодних інших меблів. Та він цим поки не переймався. Може, за мить він неабияк розсердиться. Хоча, певно все-таки, ні.
Не те щоб Оссі був вар’ятом. За словами друзів, він був тихенький, замкнутий у собі тип, лишень вони такого не казали, бо ніяких друзів у нього не було. Втім, була в нього групка чоловіків, які по вівторках увечері ходили на тренування зі стрільби з лука, після чого він іноді ходив із ними в генделик і слухав їхні теревені; а якось він навіть дістав свої заощадження і поставив усім пиво, та вони, мабуть, цього не згадають чи скажуть щось на кшталт «А… так… Оссі». Люди часто так казали. Вони не звертали на нього уваги, як ви не звертаєте уваги на порожнє місце.
Він не був дурний. Він чимало розмірковував. Іноді міг годинами сидіти в роздумах, просто втупившись у стіну навпроти, де ночами стікав дощ, малюючи мапу Хапонії.
Хтось загрюкав у двері.
— Пане Брунька? У вас є совість?
— Я трохи зайнятий, пані Тринько, — він відмахнувся, засунувши лук до журналів під ліжком.
— Я стосовно оренди!
— Слухаю, пані Тринько?
— Ви знаєте, які в мене правила!
— Я вам завтра заплачу, пані Тринько, — пообіцяв Оссі, дивлячись на вікно.
— Або ви заплатите до полудня, або вам доведеться піти!
— Так, пані Тринько.
Він чув, як вона знову загупала сходами вниз.
Неквапливо полічив до п’ятдесяти, а затим потягнувся рукою під ліжко і знову дістав звідти лук.
Анґва патрулювала з Ноббі Ноббсом. Не найкраща комбінація, але Морква робив обхід, а Фред Колон, відповідальний за розклад патрулів, у такі ночі дивом отримував наряд на роботу з документами в теплі та затишку. Тож розпарованих партнерів звели разом. Просто жахлива ідея.
— Можна, я дещо скажу, міс? — озвався Ноббі, поки вони смикали за клямки і розмахували ліхтарями в темних провулках.
— Слухаю, Ноббі.
— Це питання особисте.
— О.
— Я би у Фреда запитав, але він не зрозуміє, а ви зрозумієте з огляду на те, що ви жінка. Принаймні майже завжди. Без образ.
— Що тобі треба, Ноббі?
— Це стосується моєї… сексуальної природи, міс.
Анґва нічого не сказала. Краплі дощу тарабанили по шолому Ноббі, який погано на ньому сидів.
— Гадаю, настав час поглянути їй прямо в очі, міс.
Анґва вкотре проклинала свою надміру бурхливу уяву.
— І, ем… як ти збираєшся це зробити, Ноббі?
— Ну, я замовив усяке. Там креми і всякі штучки.
— Креми, — беземоційно повторила Анґва.
— Які треба втирати, — послужливо мовив Ноббі.
— Втирати.
— І вправлятися зі спеціальною…
— О боги…
— Перепрошую, міс?
— Що? А… Я про дещо інше подумала. Продовжуй. Вправлятися?
— Ну та. Щоб накачати біцепси.
— А, вправлятися. Справді? — в Ноббі не було навіть натяку на м’язи. Насправді, їм не було на чому триматися. Теоретично в нього були руки, що звисали з плечей, але не більше.
Нажахана цікавість узяла гору над нею.
— Нащо, Ноббі?
Він сором’язливо потупив очі.
— Ну… бо… розумієте… дівчата і все таке…
На її здивування, Ноббі почервонів.
— Хочеш сказати, що… — почала вона. — Ти хочеш… ти шукаєш…
— О, не в цьому справа… просто коли хочеш зробити все правильно, тоді… тобто ні, — з докором мовив Ноббс. — Я хочу сказати, що з віком думаєш про те, що пора би взятися за розум, знайти того, з ким ітимеш за руку горбистими стежками життя… Чому у вас рот розтулений?
4
Долоні підносять під правильним кутом і радше злегка торкаються пучками, ніж плескають, поки плескач тим часом гіпнотизує публіку поглядом, ніби промовляє: «Якщо негайно не поплескаєте, відправлю в кабінет директора!» — Прим. авт.