Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 63

Фабрицио оглянулся на тело друга, на испуганные глаза жены и зло ответил:

— Вы отдадите мне тело Хита.

— Забирай.

— Но не вздумай творить с ним непотребства, — хохотнул Бетиан, кивая на разрешение отца.

И Рица отпустили.

Он медленно, с достоинством, поднялся, сплюнул кровь, вытер рот рукавом и подошёл к другу. От высокого смелого парня осталась лишь оболочка, клетчатые штаны да рубашка.

Нести его было ужасно тяжело, будто тело весило несколько тонн. И каждый шаг под взглядом наследников красноголовых тонул в сумраке хаотичных мыслей.

Разорвать их всех на мелкие кусочки! Уничтожить.

Но сначала вернуть тело сестре, показать отцу и отомстить.

Де Лот вышел из церкви и направился в сторону машины.

Даже оглядываться не надо было, чтобы понять — вся семейка Ви Сентов выползла за Рицем, в том числе и Алессандра.

Она открыла ему дверь заднего сидения, но сама не села с ним в машину.

А когда Фабрицио завел автомобиль и сжал руль до рези в пальцах, девушка аккуратно коснулась его побелевших костяшек:

— Тебе надо уехать. Сейчас же, — прошептала она и хлопнула дверью.

Визгнули колеса, сверкнул луч солнца на гладких железных боках, и машина уехала.

Максимилиано Ви Сент медленно подошёл к дочери, приподнял её подбородок рукой:

— Интересная игрушка. Откуда достала?

— Давайте похороним Леона, — проигнорировав вопрос, произнесла девушка. — Ты ведь знал, что Риц бросится спасать своего человека. Зачем пригласил его?

— Он теперь наша семья. Ему придется свыкнуться с нашими методами или умереть. Не так ли, моя дорогая?

— Так, — сдержанно согласилась Алесса.

— Тогда не стоит его больше спасать. Сегодня я прощаю тебя. Но в следующий раз ты умрёшь вместе с ним.

— Да, отец, — процедила сквозь зубы Сандра.

— А артефакт сдашь после похорон, — сказал Ви Сент старший тоном, не терпящим возражений.

— Нет, — упрямо взглянула в глаза отца.

— Смело, но глупо, — Максимилиано рассмеялся. — Хорошо, поиграй. Но не очень долго.

Алессандра и сама не могла понять, зачем отпустила Фабрицио. Ведь это был такой удобный случай! Но, убей они его на похоронах, весь род Де Лотов пошёл бы на них войной. А отец вряд ли готов к этому, иначе убил бы наследника Де Лотов лично.

Девушка поморщилась, почувствовав, как сжалось сердце. Нет, своего мужа она убьёт сама.

Как глупо он бросился на Бертиана, один против всех. Сандра прикусила губу, думая о том, какой горячий у неё мужчина.

— Чему улыбаешься? — старший брат взял её за руку и повел обратно в церковь. — Я думал, ты больше всех любила Леона.

Алессандра с вызовом посмотрела на Бертиана:

— Радуюсь, что ты не сдох, и я могу лично вправить тебе позвоночник.

Зря она остановила Интериуса. Надо было подождать, пока он выпьет старшенького. Одним мерзавцем стало бы меньше.

— Благодаря тебе я жив и здоров! Спасибо, сестренка! Кто бы мог подумать, что у этого хлюпика такой опасный фамильяр! — брат пропустил девушку вперёд и, когда она оказалась за церковным порогом, прижался к её спине, будто помогая пройти в двери часовни. Сандра выгнулась, чтобы свести соприкосновение к нулю, но Бертиан свободной рукой обнял её за талию, не давая ускользнуть и продолжая прижимать к себе. — Я теперь у тебя в долгу. Что же ты потребуешь за спасение моей жизни?

Его дыхание заставило волосы встать дыбом на затылке.

— Лапы свои убери! — прошипела змеей Алессандра, едва сдерживаясь, чтобы не продолжить то, что начал её муж.

— Всё, что пожелает моя любимая сестра, — пренебрежительно фыркнул брат, примиряюще поднимая обе руки вверх.





Девушка передернула плечами и быстрее зацокала каблучками по каменному полу церкви. Всё семейство Ви Сентов провожало её завистливыми взглядами. Артефакты делали их обладателя сильнее. А аркан Артена — почти мифическая вещь, которой желали обладать все. От мгновенной кражи заветного предмета окружающих останавливало только возможное неудовольствие главы семейства.

Но Сандра сильно подставилась.

Догадываясь, что её отец непременно опустится до провокации, девушка захватила поводок с собой. Это было утро, она только открыла глаза, а Фабрицио встретил её поцелуем в губы и тихим: “С Добрым утром, красавица. Можно ли мне присутствовать на похоронах твоего брата?” В тот момент она подумала, что муж соболезнует ей, пытается поддержать. И в тот момент ей не хотелось, чтобы он умер. Сандра подготовилась и была полностью уверена в том, что отобьёт Рица из лап Максимилиана, если когда они сцепятся между собой.

Наивная.

Все оказалось проще.

Фабрицио хотел попасть в церковь, потому что узнал, что его друга отдали Ви Сентам. Он просто пытался спасти своего человека. Да ещё чуть и Бертиана не убил.

Сандра ненавидела старшего брата за страшное детство, его постоянные домогательства и опасность, которой грозило любое несогласие с ним.

И почему она не позволила им убить друг друга?

Никто не смеет убивать во время похорон Леона. Ни Де Лоты, ни Ви Сенты.

Алессандра своими руками отравит Фабрицио Де Лота. Больше он не сможет обмануть её.

Никогда.

Сандра, наконец, дошла до тела Леона. Тронула посиневшую ладонь и вздохнула.

Она спасла брата инстинктивно. Так её воспитали. Но мысль, что ему было бы лучше умереть, разожгла новое опасное предчувствие.

Предчувствие перемен.

29. Валериана

Ей было четырнадцать лет, когда его приставили к ней как охранника. Хит тут же обескуражил Валериану своей необразованностью, простодушием и глупостью.

— Сможешь обогнать велосипед? — первое, что спросил он, оставшись с ней наедине. Лери так и не привыкла к инвалидной коляске, хоть и ездила на ней уже год. Когда ты постоянно чувствуешь ноги, но не можешь ими пошевелить, каждое утро встаешь с новой надеждой и забываешь про колеса.

Каждый день у Валерианы начинался с надежды и заканчивался слезами.

Девушка бросила в нового охранника вазу.

Хит ловко поймал фарфоровое сокровище династии Цин и аккуратно поставил на стол.

— Гильермо предупредил, что ты с норовом и лучше не вестись на твои провокации, — сказал Де Энцо, осматривая и девушку и её комнату. — Отныне я — твоя тень.

В ответ Лери сняла туфлю и запустила ей в голову нового охранника.

Тот опять увернулся.

Прошелся к окну, заглянул за занавески, ушел в спальню и начал рыскать под кроватью.

В этом “неприметном” тайнике у Лери валялись любовные романы, которые она читала втихую от отца. С красивыми парочками на обложках и досконально точными подробностями между страниц. Де Энцо достал одну из книг и полистал. Ошалело рассмеялся, вычитав там очередное подробное описание любовных утех молодой герцогини и бедного погонщика. С интересом посмотрел на Валериану.

— Отдай! — зло выкрикнула девушка и потянулась за книгой. Но едва достала до груди мужчины. Рост Хита составлял семь футов. Высокий неряшливый бугай был в два раза выше и старше нее.

— Если ты сейчас же не уберешься из моей спальни, я закричу и позову отца! — завизжала Лери.

— Гильермо на встрече. Именно поэтому я сейчас здесь — чтобы охранять тебя.

В грудь мужчине полетела последняя туфелька, по дуге миновала все свои цели и угодила в светильник на прикроватной тумбочке.

Лампа упала, вместе с ней расплылась стопка книг (уже более приличного содержания) и будильник.

Неотесанный громила нагнулся, чтобы попытаться все это собрать, и девушка тут же попыталась наехать на него своей коляской.

В центральном парке Мортена она именно так разгоняла придурковатое хулиганье, что пыталось её дразнить.

— А ширина колес у тебя соответствует трамвайным рельсам? Пробовала кататься? — ловко пряча руки от железного возмездия, поинтересовался Хит.

И Валериана поняла, что этот человек её абсолютно не жалеет. Нет в нем ни капли сочувствия. Бездушный, наглый!…