Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 221

the agent arrived at the port. Пароход был разгружен, когда The steamer had been unloaded агент приехал в порт.

when the agent arrived at the port.

Разница между этими двумя предложениями такая же, как между предложением с составным сказуемым am (is, are) -j- Past Participle и предложением с простым сказуемым, выраженным Present Perfect Passive, а именно:

В первом предложении составное сказуемое was (were) + Past Participle (was unloaded) выражает только состояние, в котором находился пароход в указанный момент в прошлом, т. е. что в тот момент, когда агент приехал в порт, пароход был без груза. Во втором предложении Past Perfect Passive (had been unloaded) выражает действие, произведенное над пароходом до указан­ного момента в прошлом, а вместе с тем и состояние, в ко­тором находился пароход в указанный момент в результате этого действия.

Поэтому русские предложения со сказуемым, выраженным крат­ким страдательным причастием со связкой был, могут быть пере­ведены на английский язык двумя способами (при наличии указания прошедшего момента, выраженного другим действием):

' The steamer was unloaded when

Пароход был разгружен, когда the agent arrived at the port.

агент приехал в ‘порт.      The steamer had been unloaded

[ when the agent arrived at the port. ( The goods were packed when Товары были упакованы, когда J we returned.

мы вернулись.      I The goods had been packed when

( we returned.

Предложения же типа Пароход был уже разгружен матро­сами, когда агент приехал в порт, Товары, были только что упакованы, когда мы вернулись, в которых слова матросами, только что подчеркивают, что сказуемое выражает действие, сле­дует переводить только посредством Past perfect Passive: The steam­er had already been unloaded by the sailors when the agent ar­rived at the port. The goods had just been packed when we returned.

§ 100.      Составное сказуемое shall (will) be + Past Participle и простое сказуемое, выраженное Future Perfect Passive, переводятся на русский язык кратким страдательным причастием со связкой буду (будешь, будет и т. д.):

The steamer will be unloaded ’

when the agent arrives at the

port.      Пароход будет разгружен, когда

Idie steamer will have been un- ' агент приедет в порт.

loaded when the agent arrives

at the port.

Аналогично разобранным случаям, составное сказуемое (will be unloaded) выражает только с о с т о я н и е, в котором будет нахо­диться пароход в момент приезда агента в порт, a Future Perfect Passive (will have been unloaded) выражает действие, кото­рое будет произведено над пароходом до приезда агента в порт, а вместе с тем и состояние, в котором пароход будет находиться в этот момент в результате этого действия.

Поэтому русские предложения со сказуемым, выраженным крат­ким причастием со связкой буду (будешь, будет и т. д.), могут быть переведены на английский язык двумя способами (при наличии указания будущего момента, выраженного другим действием):

Пароход будет разгружен, когда агент приедет в порт.

Товары будут упакованы, когда мы вернемся.

The steamer will be unloaded when the agent arrives at the port.

The steamer will have been un­loaded when the agent arrives at the port.

The goods will be packed when we return.

The goods will have been packed when we return.

Предложение же типа Пароход уже будет разгружен, матро­сами, когда агент приедет в порт, в котором слово матросами подчеркивает, что сказуемое выражает действие, следует перево­дить только посредством Future Perfect Passive: The steamer* will have been unloaded by the sailors when the agent arrives at the port.

СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА СТРАДАТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

§ 101.      Перевод английских страдательных оборотов на русский язык иногда представляет трудность для учащихся. В английском языке страдательный залог может быть выражен только одним спо­собом (сочетанием глагола to be с Past Participle). В русском языке английский страдательный залог может быть выражен тремя спосо­бами:

а)      при помощи глагола быть и краткой формы причастия стра­дательного залога. (Этот способ аналогичен способу выражения страдательного залога в английском языке.) Глагол быть в настоя­щем времени не употребляется: дом построен, дом был по­строен, дом будет построен;

б)      глаголом, оканчивающимся на -ся: дом строится, дом строился, дом будет, строиться;

в)      глаголом в действительном залоге в 3-м лице множественного числа £ неопределенно-личным значением: дом строят, дом. строили, дом будут строить.

Иногда английский страдательный оборот можно перевести двумя или даже всеми тремя способами, в зависимости от соответствую­щего русского глагола и контекста:

( 1. Я был приглашен на кон- I was Invited to the concert. - церт.

I. 2. Меня пригласили на концерт.

1. Товары были осмотрены вчера.

The goods were examined 2. Товары осматривались вче- yesterday.      pa.

3. Товары осмотрели (осма­тривали) вчера.

§ 102. При переводе на русский язык следует различать, исходя из контекста, является ли данное сочетание глагола to be с Past Participle одним из времен страдательного залога или составным сказуемым (| 96). В то время как времена страдательного залога могут переводиться на русский язык любым из трех способов, со­ставное сказуемое может быть переведено только при помощи гла­гола быть и краткой формы причастия страдательного залога:

Времена страдательного залога

Составное

сказуемое

Ships are un­loaded by means of cranes.

The ships were unloaded by means of cranes.

1. Пароходы разгружают­ся при помо­щи кранов.

2. Пароходы разгружают при помощи кранов.





1.      Пароходы были разгру­жены при по­мощи кранов.

2.      Пароходы разгружались при помощи кранов.

3.      Пароходы разгружали (разгрузили) при помощи кранов.

The ships are unloaded and can leave the port to-night.

The ships were unloaded when he ar­rived at the port.

Пароходы раз­гружены и могут выйти из порта се­годня вече­ром.

Пароходы бы­ли разгру­жены, когда он приехал в порт.

§ 103. Перевод на русский язык страдательных оборотов во всех временах:

Present Indefinite

Houses are built very 1. Дома строятся 1      б

quickly now.      2. Дома строят J теперь очень оыстра

Сравните перевод составного сказуемого:

This house is built of brick.      Этот дом построен из кирпича.

Past Indefinite

The house was built 1. Дом был построен last year.      2. Дом построили

3. Дом построен*)

Сравните перевод составного сказуемого:

The house was built, but there was Дом был no fence around it yet.      еще не

■ в прошлом году.

построен, но вокруг него было забора.

Future Indefinite

The house will be built next year.

1.      Дом будет построен

2.      Дом построят

3.      Дом будет строиться (будут строить)

в будущем

году.

*) См. примечание на стр. 222.

Сравните перевод составного сказуемого:

The house will be built when we Дом будет построен, когда мы воз- return, but the fence won’t be ready. вратимся, но забор не будет готов.

 

Future Indefinite in the Past

 

 

 

1. будет по­

 

Не said that the

 

строен

 

house would

Он сказал, что

2. построят

. в будущем