Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 221

If he comes, I shall ask him about it.

I shall go to bed when I finish my work.

I shall stay here until he returns.

We shall send you the documents as soon as we receive them from Leningrad.

You will improve your pronun­ciation if you read aloud every day.

He can’t finish his work in time unless she helps him.

Если он придет, я спрошу его об этом.

Я лягу спать, когда кончу свою работу.

Я останусь здесь, пока он не- вернется.

Мы пошлем вам документы, как только мы получим их из Ленинграда.

Вы улучшите свое произноше­ние, если будете читать вслух каждый день.

Он не может кончить свою ра­боту вовремя, если только она не поможет ему (разве только она поможет ему).

■*) Следует ferMfeffa в виду, Ито в йриДатдчных предложениях дополнительных (а также Подлежащих и сказуемых), которые вводятся союзом when, будущее время не заменяется настоящим (стр. 526):

I don’t know when I shall see him. Я не знаю, когда я его увижу.

4.      Для выражения действия в будущем (как и настоящее время в русском языке), когда речь идет о заранее намеченном дей­ствии. В этом значении особенно часто употребляются глаголы, обозначающие движение: to leave уезжать, to start отправляться, to sail отплывать, to return возвращаться, to arrive приезжать, прибывать, to go уходить, уезжать, to come приходить, при­езжать. В этом случае в английском предложении (как и в соот­ветствующем русском) обычно имеется обстоятельство времени, указывающее на будущее время:

Does your wife arrive on Mon­day?

The train starts at ten o’clock.

The steamer sails to-morrow.

We begin our work at nine o’clock to-morrow.

Ваша жена приезжает в поне­дельник?

Поезд отходит в семь часов.

Пароход уходит завтра.

Мы завтра начинаем работу в девять часов.

Сводка случаев употребления Present Indefinite

1.      Действие обыч­ное, постоян­ное,      свойст­

венное подлежа­щему

2.      Действие, проис­ходящее в мо­мент речи (вме­сто Present Con­tinuous)

3.      Будущее дей­ствие в придаточ­ных предложениях усло.вия и вре­мени

4.      Будущее дей­ствие с глаголами to leave, to start, to sail, to arrive, to return, to go, to come и др.

1 get up at eight o’clock.

I don’t understand this sentence.

If he comes, I shall ask him about it.

The steamer sails to­morrow.

Я встаю в восемь ча­сов.

Я не понимаю этого предложения.

Если он придет, я спрошу его об этом.

Пароход уходит завтра.

The Past Indefinite Tense (Прошедшее неопределенное время) Образование Past Indefinite Tense

§ 14.      1. Past Indefinite правильных глаголов образуется путем прибавления во всех лицах окончания -ed к форме инфи­нитива: to live — I lived; to work — I worked; to expect —I ex­pected.

Окончание -ed произносится [d], [t] или [id] (стр. 130): lived [livdj, worked [wa:kt], expected [iks'pektid].

Past Indefinite неправильных глаголов образуется различ­ными другими способами (стр. 131): to speak — I spoke; to begin — I began; to sell — I sold; to lose--1 lost.

2.      Вопросительная форма как правильных, так и не- правильных глаголов образуется при помощи вспомогательного глагола to do в прошедшем времени (did) и формы инфинитива смыслового глагола (без to), причем вспомогательный гла1 ол ставится перед подлежащим: Did I work? Did he work? Did I speak? Did he speak?

3.      Отрицательная форма как правильных, так и не­правильных глаголов образуется при помощи вспомогательного глагола to do в прошедшем времени (did), частицы not и формы инфинитива смыслового глагола, причем not ставится после вспо­могательного глагола: 1 did not work, he did not work. I did not speak, he did not speak.

4.      В вопросительно-отрицательной форме частица not ставится непосредственно после подлежащего. Did I not work? Did you not work? Did he not work?

Утвердительная форма

Вопросительная форма

Отрицательная форма

Вопросительно­отрицательная форма

1 worked

Не (she, it) worked

We worked

You worked

They worked

Did I work?

Did he (she,it) work?

Did we work?





Did you work?

Did they work?

1 did not work

He (she, it) did not work

We did not work

You did not work They did not work

Did I not work?

Did he (she, it) not work?

Did we not work?

Did you not work?

Did they not work?

5.      В разговорной речи в отрицательной и вопросительно-отри­цательной форме обычно употребляется сокращение didn’t [didnt]: I didn’t work. Didn’t 1 work? He didn’t work. Didn’t he work? и т. д.

Употребление Past Indefinite Tense

§      15. Past Indefinite служит для выражения действия, совер­шившегося или совершавшегося в прошлом. Это время употреб­ляется в повествовании, т. е. при изложении событий, имев­ших место в прошлом, а также в разговоре о прошедших событиях. Past Indefinite переводится на русский язык прошед­шим временем глагола как совершенного, так и несовер­шенного вида, в зависимости от смысла предложения.

Past Indefinite употребляется:

1. Для выражения прошедшего действия с такими обозначе­ниями времени, как yesterday вчера, last week на прошлой неделе,

an hour ago час тому назад, at six o’clock в шесть часов, the other day на днях, on Monday в понедельник, in 1917 в 1917 году, during the war во время войны- и т. и.:

I spoke to him yesterday.

I received a letter from him last week.

He came at five o’clock.

The goods arrived the other day.

The negotiations ended on Sat­urday.

Я говорил с ним вчера.

Я получил от него письмо на прошлой неделе.

Он пришел в пять часов.

Товары прибыли на днях.

Переговоры закончились в суб­боту.

Время совершения действия может быть выражено также при­даточным предложением:

I saw him when I was in Lenin­grad.

I spoke to him about it when we met in the dining room.

He called when I was at the Institute.

Я видел его, когда был в Ленин­граде.

Я поговорил с ним об этом, когда мы встретились в сто­ловой.

Он заходил, когда я был в ин­ституте.

Время совершения действия может, однако, и не быть указано в предложении, а подразумеваться:

I bought this book in Leningrad.

I recognized him with difficulty.

Я купил эту книгу в Ленинграде (подразумевается: когда я был в Ленинграде).

Я узнал его с трудом (подра­зумевается-. когда мы встре­тились).

2. Для выражения ряда прошедших действий, передаваемых В той последовательности, в которой они происхо­дили:

Не came home, had di

He left the hotel, took a taxi and drove to the theatre.

The manager entered the office, sat down at his desk, and began to look through the morning mail.

When I arrived at the railway station, I went to the booking­office and bought a ticket.

3. Для выражения обычного, шего действия:

Он пришел домой, пообедал, прочел газету и начал делать уроки.

Он вышел из гостиницы, взял такси и поехал в театр.

Заведующий вошел в контору, сел за письменный стол и на­чал просматривать утреннюю почту.

Когда я приехал на вокзал, я пошел в кассу и купил билет.

повторявшегося прошед-

Last year I went to the theatre every week.

Last winter I often worked in the library.

While she was in Moscow, she called on us every evening.

В прошлом году я ходил в театр каждую неделю.

Прошлой зимой я часто работал в библиотеке.