Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 160 из 221

no matter how как бы ни и др.:

Though (Although) it was only nine o’clock, there were few people in the streets.

He went out in spite of the fact that he had a bad cold.

Don’t change your plans what­ever happens.

However busy he is, he will find time to help us.

Don’t believe him, no matter what he says.

Хотя было только девять часов, на улицах было мало народу.

Он вышел несмотря на то, что он был очень простужен.

Не меняйте своих планов, что бы ни случилось.

Как бы он ни был занят, он найдет время, чтобы помочь нам.

Не верьте ему, что бы он ни говорил.

Следует выделить предложений с союзом

особый тип уступительных придаточных as (обратите внимание на порядок слов):

Late as it was, we decided to go there.

Tired as I was, 1 began to work.

Old as he is, he works with great energy and enthusiasm.

Quickly as I walked, I could hardly catch them up.

Хотя и было поздно, мы решили пойти туда.

Хотя я и был усталым, я начал работать.

Хотя он и стар, он работает с большой энергией и энтузиаз­мом.

Хотя я и шел быстро, я едва мог догнать их.

ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЦЕЛИ (ADVERBIAL CLAUSES OF PURPOSE)

§ 127. Придаточные предложения цели указывают, с какой целью совершается действие главного предложения, и отвечают на вопросы what for? зачем? для чего?, for what purpose? с какой целью? Придаточные предложения цели соединяются с главным предложением союзами so that, so, in order that чтобы, для того чтобы. Наиболее распространенным является союз so that; союз so употребляется только в разговорной речи. Сказуемое этих пред­ложений выражается глаголами may (might) и should в сочетании с инфинитивом без to*). May (might) употребляется, когда сказуемое

*) May (might) в этом случае выражает значение сослагательного наклоне­ния (стр. 238). Сочетание should с инфинитивом является формой сослагатель­ного наклонения (стр. 240).

придаточного предложения выражает оттенок возможности. При отсутствии оттенка возможности употребляется should.

Мау употребляется, когда сказуемое в главном предложении выражено глаголом в настоящем или будущем времени, a might — когда глагол стоит в прошедшем времени. Should употребляется независимо от времени, в котором стоит глагол в главном предло­жении. Глаголы may (might) и should на русский язык самостоя­тельно не переводятся; в сочетании с инфинитивом они переводятся сослагательным наклонением:

The teacher speaks slowly so that (in order that) his pu­pils may understand him.

I gave him the text-book so that (in order that) he might learn his lesson.

They instructed their agents to pack the goods carefully so that the buyers might not have cause to complain.

I’ll ring him up at once so (so that) he shouldn’t wait for me.

I shall write the letter immedi­ately so that you may be able to read it before I hand it to the typist.

He drew a plan of the village so that she might be able to find his house easily.

Преподаватель говорит медлен­но, чтобы*) его ученики по­нимали его (могли понимать его).

Я дал ему учебник, чтобы он выучил урок (смог выучить урок).

Они дали инструкции своим агентам тщательно упаковать товар, чтобы покупатели не имели основания жаловаться (не могли иметь основания жаловаться).

Я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меня.

Я напишу письмо немедленно, чтобы вы смогли прочесть его до того, как я передам его машинистке.

Он нарисовал план деревни, чтобы она смогла легко най­ти его дом.





Вместо may be able часто употребляется сап, а вместо might be able — could:

I shall write the letter immediately so that you can read it before I hand it to the typist.

He drew a plan of the village so that she could find his house easily.

§ 128. В книжном языке придаточные предложения цели иногда соединяются с главным союзами that, for fear that и lest **).

Союзы for fear that и lest употребляются co значением that ... not чтобы ... не. Частица not при сказуемом не упо­требляется, поскольку союзы for fear that и lest заключают

*) Частица бы сослагательного наклонения слита с союзом что, образуя союз чтобы.

**) О союзе in case, сочетающем как значение условия, так и цели смо­трите стр. 459.

в себе отрицание. После tost сказуемое выражается сочетанием should с инфинитивом. Вместо сочетания should с инфинитивом иногда употребляется настоящее время сослагательного наклонения

(стр. 238):

The invitations were sent out early that the delegates might arrive in time for the con­ference.

He wrote down her telephone number for fear that he might forget it.

We packed the instruments carefully lest they should be broken during transpor­tation (= lest they be broken during transportation).

Приглашения были разосланы заранее, чтобы делегаты прибыли (могли прибыть) вовремя на конференцию.

Он записал номер ее телефона, чтобы не забыть его.

Мы тщательно упаковали ин­струменты, чтобы они не поломались во время пере­возки.

§ 129. Когда в главном и придаточном предложениях одно под­лежащее, придаточное предложение обычно заменяется инфинитив­ным оборотом (как и в русском языке). Перед инфинитивом в таких случаях могут стоять союзы so as, in order чтобы,

для того чтобы. Эти союзы, особенно в разговорной речи (стр. I am going to the lecture early

so that I may get a good seat. = 1 am going to the lec­ture early to get (so as to get, in order to get) a good seat.

однако, редко употребляются, 302):

Я иду на лекцию рано, чтобы занять хорошее Место.

ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСЛОВИЯ (ADVERBIAL CLAUSES OF CONDITION)

§ 130. Придаточные предложения условия соединяются с главным

предложением союзами if если, unless если только не, разве только, so long as если, при, условии что, provided (that), providing (that), on condition (that) при условии что, supposing (that), suppose (that) предположим (что)§ * *). Наиболее употре-

льным из этих союзов является

If I see him to-morrow, I shall ask him about it.

I shan’t be able to buy this tele­vision set unless**) I win a large sum of money.

союз и:

Если я его увижу завтра, я спрошу его об этом.

Я не смогу купить этот теле­визор, если только не вы­играю большой суммы денег.

О наречии once, присоединяющем придаточные предложения с условным значением, смотрите стр. 399. О союзе in case, сочетающем как значение усло­вия, так и цели, смотрите стр. 459.

**) После союза unless глагол-сказуемое ставится в утвердительной форме, поскольку союз unless заключает в себе отрицание.

You may take this book so long as you don’t keep it too long.

We can deliver the machine in December provided (that) we receive your order within the next ten days.

Вы можете взять эту книгу при условии, что вы не будете держать ее слиш­ком долго.

Мы можем поставить машину в декабре при условии, если мы получим ваш заказ в тече­ние ближайших десяти дней.

Такие придаточные предложения выражают условие, а главные предложения — следствие, вытекающее из этого условия. Осуще­ствление действия главного предложения зависит, таким образом, от условия, выраженного в придаточном предложении. Эта зави­симость выражается в разнообразных взаимно связанных формах выражения сказуемого в обеих частях сложно-подчиненного пред­ложения. Поэтому подробное рассмотрение придаточного предло­жения условия возможно только при одновременном рассмотрении главного предложения, т. е. сложно-подчиненное предложением при­даточным предложением условия должно рассматриваться как целое. В дальнейшем, для удобства изложения, вместо термина «сложно­подчиненное предложение с придаточным предложением условия» используется термин «условное предложение».