Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 221

The water in this river is very cold.

Руда, найденная экспедицией, высокого качества.

Сталь, использованная в строи­тельстве этого моста, была выплавлена на Магнитогор­ском заводе.

Вода в этой реке очень холод­ная.

§ 25.      Если определение служит признаком, по которому данное вещество выделяется в особый вид. или сорт вещества, т. е. если определение является классифицирующим, то существительное употребляется без артик л si (ср. § 20, п.1б):

Silk which is used for the avi­ation industry must be of the highest quality.

Butter which is made of boiled cream tastes good.

Water from a well is always cold.

Шелк, который используется в авиационной промышленно­сти, должен быть самого вы­сокого качества.

Масло, которое делается из ки­пяченых сливок, приятно на вкус.

Вода из колодца всегда холод­ная.

§ 26.      Если определение служит для описания вещества или сообщения о нем дополнительных сведений, т. е. если определение является описательным, то существительное вещест­венное может употребляться без артикля, с индивидуализирующим артиклем или с местоимениями some и any на основании общих правил, независимо от наличия определения (ср. § 20, п.1в):

Bulgaria exports tobacco, which is one of the staple agricul­tural products of the coun­try.

Болгария экспортирует табак, который является одним из основных сельскохозяйствен- , ных продуктов страны.

At eight o’clock we finished dis­charging the cotton, which was immediately taken to the factory.

I have bought some silk, which I want to give my mother for a dress.

В восемь часов мы кончили разгружать хлопок, который был немедленно отвезен на фабрику.

Я купил шелк, который я хочу подарить матери на платье.

§ 27.      Если определение выражено прилагательным в пре­восходной степени, то существительное употребляется с инди­видуализирующим артиклем (ср. § 20, п. 3):

This is the best wine 1 have Это лучшее вино, которое я ever drunk.      когда-либо пил.

§ 28.      Если определение выражено прилагательным в по­ложительной или сравнительной степени, то существи­тельное может употребляться без артикля, с индивидуализирующим артиклем или с местоимениями some и any на основании общих правил, независимо от наличия прилагательного (ср. § 20, п. 2):

I like cold milk.

I drank the cold milk she brought me.

Give me some cold milk.

I usually drink sweeter tea.

Which is the sweeter wine?

I want some warmer water.

Я люблю холодное молоко.

Я выпил холодное молоко, ко­торое она мне принесла.

Дайте мне холодного молока. Я обычно пью более сладкий чай.

Какое вино более сладкое?

Мне нужна более теплая вода.

Примечание. Употребление артикля с именами существительными, которые, обозначая различные сорта или виды вещества, превратились в исчисляемые существительные (стр. 9), подчиняется общим правилам употребления артикля с исчисляемыми существительными:

It is a very good wine.

I prefer Caucasian wines to Cri­mean wines.

This is an oil which is used for lubricating small bearings.

The Soviet Union exports lubricat­ing oils.

Это очень хорошее вине.

Я предпочитаю кавказские вина крымским.

Это масло, которое используется для смазки небольших педшип- ников.

Советский Союз экспортирует сма­зочные масла.

Употребление артикля и местоимений some и any с именами существительными отвлеченными

§ 29.      Существительные отвлеченные — названия признаков, действий, состояний, чувств, явлений, наук, искусств и т. п. — могут употребляться без артикля, с индивидуализирующим артиклем, с местоимениями some и any, а иногда также с клас­сифицирующим артиклем.

§ 30.      Существительные отвлеченные употребляются без артикля, когда они выражают отвлеченные понятия в общем смысле:

Labour in the USSR is a mat­ter of honour.

Knowledge is power.

1 like music.

I shall do it with pleasure.

She teaches geography at shook

Труд в СССР — дело чести.





Знание — сила.

Я люблю музыку.

Я это сделаю с удовольствием.

Она преподает географию в школе.

§ 31.      Существительные отвлеченные употребляются с индиви­дуализирующим артиклем, когда они имеют при себе опреде­ление, служащее для того, чтобы отнести данный признак, состоя­ние, чувство и т. п. к какому-либо лицу или предмету:

The honour of our country is very dear to us.

To the joy of his friends he recovered very quickly.

We study the geography of our country.

I like the music of this ballet.

Честь нашей родины нам очень дорога.

К радости своих друзей, он очень быстро выздоровел.

Мы изучаем географию нашей страны.

Мне нравится музыка этого ба­лета.

§ 32.      Существительные отвлеченные употребляются с место­имениями some и any, когда речь идет о неопределенной степени качества, степени проявления чувства и т. п. Some упо­требляется в утвердительных предложениях со значением некоторый, a any в вопросительных предложениях со значе­нием какой-нибудь и в отрицательных — со значением никакой:

The news caused some excite­ment.

There is some difference be­tween these two samples.

He did not show any fear.

Is there any hope that he will recover?

Эта новость вызвала некоторое волнение.

Между этими двумя образцами имеется некоторая разница.

Он не проявил никакого страха. Есть ли какая-нибудь надежда на то, что он выздоровеет?

§ 33.      Существительные отвлеченные могут употребляться с классифицирующим артиклем, когда речь идет о проявлении какого-нибудь качества или чувства в конкретном случае. Суще­ствительное обычно имеет тогда при себе определение. Классифи­цирующий артикль в этом случае имеет значение a kind of, such такого рода, такой:

Не showed a patience (a kind of patience, such patience) that I had never expected of him. Cp. You must learn patience.

Он проявил терпение (такого рода, такое терпение), которо­го я от него никогда не ожидал. Вы должны учиться терпению.

He opened the letter with an excitement (a kind of excite­ment, such excitement) that he could not conceal.

Cp.: This telegram caused excitement.

The Soviet troops displayed a . courage (such courage) which amazed the whole world.

Cp.; Courage was his main quality.

He spoke with an enthusiasm (such enthusiasm) which in­spired us all.

Cp.: He spoke about his work with enthusiasm.

There was an unusual warmth in his words (a warmth that wa-s unusual to him).

Cp.: He spoke with warmth about his friend.

Он открыл письмо с волнением (такого рода, таким волне­нием), которого он не мог скрыть.

Эта телеграмма вызвала волне­ние.

Советские войска проявили храбрость (такую Храбрость), которая поразила весь мир.

Храбрость была его основным качеством.

Он говорил с энтузиазмом (та­ким энтузиазмом), который нас всех воодушевил.

Он говорил о своей работе с энтузиазмом.

В его словах была необычная теплота, (теплота, которая бы­ла для него необычна).

Он говорил с теплотой о своем друге.

Примечание. Употребление артикля с существительными отвле­ченными, которые употреблены в конкретном значении в качестве сущест­вительных исчисляемых (стр. 9), подчиняется общим правилам употреб­ления артикля с исчисляемыми существительными:

This is a striking thought.

The thought of going to his native town filled him with excitement.

The thoughts which he expressed on the subject are very inter­esting.

Это поразительная мысль.

Мысль о поездке в родной город приводила его в волнение.

Мысли, которые он высказал по этому вопросу, очень интерес­ные.

Однако некоторые отвлеченные разрешение, advice совет, советы, information сведения, сообщений и другие, употребленное в конкретном значении, остаются неисчисляемыми и не употребляются с классифицирующим артиклему Не received permission to visit that plant.