Страница 144 из 221
brary.
From the window came sounds
of music.
Направо находится Библиотека имени Ленина.
Из окна раздавались звуки музыки.
17 Качалова, Израилевич
497
4. Обратный порядок слов имеет место в предложении, начинающемся с наречия here или there, когда подлежащее выражено существительным. Когда же подлежащее выражено личным местоимением, то оно стоит на обычном месте, т. е. перед сказуемым:
Here is the book you are looking for.
I lere comes my brother.
There is your book!
Ho:
Here it is!
Here he comes!
There she is!
Вот книга, которую вы ищете.
Вот идет мой брат.
Вот (там) ваша книга!
Вот он (она, оно)!
Вот он идет!
Вот она!
Примечание. Here is (here comes)... употребляется, когда речь идет о лице или предмете, находящемся совсем близко от говорящего, a there is (there comes)..., когда речь идет о лице или предмете, находящемся на некотором расстоянии от говорящего (ср. с this и that — стр. 94).
5. Обратный порядок слов имеет место в предложении, начинающемся со следующих наречий или союзов: never никогда, seldom редко, little мало, in vain напрасно, neither, nor также не, hardly, scarcely ... (when) едва (только) как, no sooner ... (than) как только, не успел. ... как, not only ... (but) не только ... (но и), а также с любого обстоятельственного слова, перед которым стоит наречие only.
В этих случаях перед подлежащим стоит только вспомогательный или модальный глагол, входящий в состав сказуемого (как в вопросительных предложениях). Когда глагол стоит в Present или Past Indefinite, перед подлежащим употребляются соответственно формы do (does) или did:
Never in my life have I seen such a thing.
In vain did we try to make him do it.
No sooner had he arrived than he fell ill.
Scarcely had he entered the house when it started to rain.
Only then did he understand it.
Никогда в жизни я не видел такой вещи.
Напрасно мы старались заставить его сделать это.
Не успел он приехать, как заболел.
Едва он вошел в дом, как начался дождь.
Только тогда он понял это.
Если придаточное предложение начинается с наречия only, то обратный порядок слов имеет место в главном предложении:
Only when she саше home did Только когда она вернулась he learn the news. домой, он узнал эту новость.
6. Обратный порядок слов имеет место в придаточной части условных предложений, при отсутствии подчинительного союза (стр. 562). В этом случае перед подлежащим стоит только модаль
ный или вспомогательный глагол
жениях):
Should need arise, we shall communicate with you again.
Were I to see him to-morrow, I should ask him about it.
Had I seen him yesterday, I should have asked him about it.
(как в вопросительных предло-
Если возникнет необходимость, мы снова снесемся с вами.
Если бы я увидел его завтра, я спросил бы его об этом.
Если бы я видел его вчера, я спросил бы его об этом.
7. Обратный порядок слов имеет место в предложениях типа
So do I, Neither do I (стр. 287):
— I get up very early. — Я встаю очень рано.
— So do I. — Я тоже.
— She didn’t see him yesterday. — Она не видела его вчера.
— Neither did I. — Я тоже.
Отступления от обычного расположения второстепенных членов предложения
§ 61. Прямое дополнение иногда может стоять после предложного косвенного дополнения или обстоятельства. Такой порядок слов имеет место, когда прямое дополнение с относящимися к нему словами представляет собой длинную группу слов, в то время как предложное косвенное дополнение или обстоятельство выражено одним словом или небольшой группой слов:
We have received from them some illustrated catalogues containing a detailed description of these machines.
We have sent there all the specifications of electrical equipment received from Leningrad.
Мы получили от них несколько иллюстрированных каталогов, содержащих подробное описание этих машин.
2Мы послали туда все спецификации электрического оборудования, полученные из Ленинграда.
§ 62. Прямое дополнение следует за предложным косвенным дополнением или обстоятельством и в том случае, когда иной порядок привел бы к искажению смысла:
I have read with great pleasure Я прочел с большим удоволь- the letter sent me by Com- ствием письмо, присланное rade Petrov. мне товарищем Петровым.
Если в этом предложении поставить обстоятельство образа действия with great pleasure после дополнения—Ihave read the letter sent me by comrade Petrov with great pleasure,— то можно понять, 17* 499
что обстоятельство with great pleasure относится не к глаголу have read, а к причастию sent, т. е. что письмо было послано с удовольствием, а не прочитано с удовольствием.
§ 63. Обстоятельство места обычно стоит после обстоятельства образа действия. Однако когда обстоятельство места выражено одним из наречий here или there, оно обычно стоит перед обстоятельством образа действия:
Не will work here withpleasure. Он будет работать здесь с удовольствием.
I met him there by chance. Я встретил его там случайно.
При глаголах, обозначающих движение, обстоятельство места обычно стоит непосредственно после глагола перед предложным дополнением:
Не went to the theatre with his sister.
The steamer “Svir” sailed from Leningrad with a cargo of machinery.
Он пошел в театр с сестрой.
Пароход «Свирь» вышел из Ленинграда с грузом машин.
ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
§ 64. В отрицательном предложении сказуемое стоит в отрицательной форме. Отрицательная частица not ставится после вспомогательного или модального глагола, входящего в состав сказуемого. Когда сказуемое выражено глаголом в Present или Past Indefinite, то перед not ставится вспомогательный глагол to do (do, does или did), смысловой же глагол ставится в форме инфинитива (без to). В разговорной речи частица not сливается с вспомогательным или модальным глаголом:
I have not (haven’t) seen him to-day.
He is not (isn’t) waiting for you.
He will not (won’t) go there. She ca
They did not (didn’t) tell me about it.
При наличии двух вспомогательных вится после первого из них:
Я не видел его сегодня.
Он не ждет вас.
Он не пойдет туда.
Она не может придти сегодня.
Он не работает здесь.
Они мне не говорили об этом.
глаголов частица not ста-
Это еще не сделано.
Он не закончит свою работу к пяти часам.
It has not been done yet.
He .will not have finished his work by five o’clock.
§ 65. Отрицательная частица not стоит при сказуемом и в тех случаях, когда в соответствующих русских предложениях частица не стоит при другом члене предложения:
Эта газета выходит не каждый день.
Он обедает не дома.
Ему потребовалось не много времени, чтобы перевести эту статью.
Он изучает не английский язык, он изучает немецкий.
This newspaper does not come out every day.
He does not have his di
It did not take him much time to translate this article.
He does not learn English, he learns German.
В приведенных русских предложениях отрицательную частицу не можно также без ущерба для смысла поставить перед сказуемым: Эта газета не выходит каждый день. Он не обедает дома и т. д. Таким образом, в русском языке место отрицательной частицы не является до некоторой степени свободным.