Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 133 из 221

now (that)

теперь когда, поскольку

on the ground that на том основании что

seeing (that)

поскольку, принимая во внимание что

since

так как, поскольку

в)      у С л о В И я:

И

если

in case *)

если, в случае если

once

раз уж, стоит только ... как (и)

on condition (that)

при условии если

provided (that), provid­ing (that)

при условии если

so (as) long as

если только, при условии что

supposing (that)

если, допустим (что), предположим (что)

unless

если только ... не, разве только

г)      цели:

for fear that

чтобы ... не

lest

чтобы ... не

Now (that) yon have come, we can start our work.

ile refused to do it on the ground that he was very busy.

Seeing (that) he is ill to-day, we shall have to postpone the meeting.

Since the documents have not arrived, we ca

Не will get the letter to-morrow if you send it off now.

In case you see him, ask him about it.

Once you have promised you must do it.

.Once you show any fear, the dog will attack you.

I will lend you the book on condition (that) you return it on Ylon- day.

We shall be able to ship the goods at the end of May provided (that) the order is received immediately.

You may take my dictio­nary so long as you don’t keep it too long.

Supposing (that) he doesn’t come, who will do the work?

I shall go there to-morrow unless 1 am too busy.

Не worked hard for fear that he might fail in his exam.

He packed the instruments very carefully lest they should be broken during transportation.

Теперь, когда вы при­шли (поскольку вы пришли), мы можем иачсть нашу работу.

Он отказался сделать это на том основании, что он очень занят.

Поскольку он болен се­годня, нам ириде'си отложить заседание.

Так как документы не прибыли, мы нс можем погрузить эти товары.

Он получит письмо за­втра, если вы его сей­час отправите.

Если вы его увидите, спросите его об этом.

Раз уже вы обещали, вы должны это сделать.

Сюит только вам про­явить страх, и собака нападет на вас.

Я одолжу вам эту книгу при условии, если вы возвратите ее в понедельник.

Мы сможем отгрузить то­вар в конце мая при условии, если заказ будет получен немед­ленно.

Вы можете взять мой словарь при условии, что вы его не буде­те держать слишком долго.

Если он не придет, кто сделает эту работу?

Я пойду туда завтра, если только я не буду слишком занят.

Он усердно работал, чтобы не провалиться на экзамене.

Он очень тщательно упаковал инструмен­ты, чтобы они не по­ломались во время перевозки.

*) См. примечание на стр. 459.

so that

чтобы, для того чтобы

that, in order that

чтобы, для тот о чтобы

I gave him the book so that he might study the subject at home.





The invitations were sent out early that (in order that) the delegates might arrive in time for the conference.

Я дал ему книгу, чтобы он изучил этот вопрос дома.

Приглашения были ра­зосланы заранее, что­бы делегаты прибыли вовремя на конфе­ренцию.

д)      образа действия:

as

как

as if (as though)

как будто, как если бы

so ... that

так (такой) что

such ... that

такой ... что

I’ll do it as you told me.

You answer as if (as though) you did not know this rule.

The sea was so stormy that the vessel could not leave the port.

There was such a storm that day that the steamer could not leave the port.

Я это сделаю, как вы мне сказали.

Вы отвечаете так, как будто вы не знаете этого правила.

Море было такое бурное, чго судно не могло выйти из порта.

В этот день была такая буря, что пароход не мог выйти из порта.

е) сравнения:

as ... as

так (такой) же ... как (и)

(not) so ... as

(не) так ... как, (не) такой ... как

than

чем

ж) следствия:

so that

так что

I get up as early as you do.

The book is not so inter­esting as 1 thought.

He returned sooner than we had expected.

Я встаю так же рано, как и вы.

Книга не такая интерес­ная, как я думал.

Он возвратился раньше, чем мы ожидали.

The loading of the goods was completed on Mon­day so that on Tues­day the steamer was able to leave the port.

Погрузка товаров была закончена в понедель­ник, так что во втор­ник пароход смог вый­ти из порта.

з) уступительные:

in spite of the fact that

несмотря на то что

notwithstanding that

несмотря на то что

though (although) хотя

Не went out in spite of the fact that he had a bad cold.

Notwithstanding that the matter was very urgent, its consider­ation was postponed.

He knows English perfect­ly though (although) he has never been to England.

Он вышел, несмотря на то что он был очень простужен.

Несмотря на то что вопрос был очень срочный, его рас­смотрение было отло­жено.

Он в совершенстве знает английский язык, хотя он никогда не был в Англии.

(См.

приложение IV—стр. 612)

Примечания: I. Следует иметь в виду, что некоторые союзы являются многозначными. Так, например, союз as, как видно из изложенно­го выше, употребляется как причинный союз со значением так как, как временной союз со значением когда, по мере того как, как союз образа

действия со значением как. Союз since употребляется как временной союз со значением с тех пор как и как причинный союз со значением поскольку. Союз while употребляется как подчинительный союз времени со значением в то время как, пока и как сочинительный союз со значе­нием тогда как, в то время как, а (см. примеры выше).

2. В некоторых случаях трудно определить, какое обстоятельственное значение передает тот или иной союз. Из таких союзов следует прежде всего выделить союз in case, который является очень употребительным как в разговорной, так и в книжной речи, но значение которого часто бывает трудно передать в русском языке. Этот союз принято относить к условным союзам. Однако, как чисто условный союз, т. е. со значением если, в случае если в предложениях типа In case (= if) you see him, ask him about it он встречается крайне редко и в большинстве случаев его нельзя употребить вместо союза if. In case сочетает в себе как значение условия, так и цели. Значения, в которых in case очень часто употребляется, могут быть переданы в русском языке следующим образом:

а)      на тот случай если (а то вдруг, а то как бы ... не):

Put on your coat in case it rains (it should rain). *)

I’ll leave the money on the table in case he calls (should call) while I am out.

I left my address in case he want­ed (should want) to write to me.

Наденьте пальто на тот случай если пойдет дождь (а то вдруг пойдет дождь, а то как бы не пошел дождь).

Я оставлю деньги на столе на тот случай, если он зайдет (а то вдруг он зайдет, а то как бы он не зашел), пока меня не будет дома.

Я оставил адрес на тот случай, если он захочет (если бы он захотел) написать мне.

б)      а то вдруг, а то как бы не (чтобы ... не):

Don’t go near the dog in case it bites you (should bite you).