Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 132 из 221

Я сказал, что он придет вече­ром.

Если вы желаете, я помогу вам.

По своей форме союзы в английском языке делятся на про­стые и составные.

Простые союзы: and и, a, but но, if если, that что и др.

Составные союзы (сочетания, выполняющие функцию союзов): as well as так же как, so that, in order that чтобы, для того чтобы, as soon as как только и др.

Некоторые составные союзы являются двойными, так как распа­даются на две части: both ... and как ... так и, not only ... but also не только ... но и, either ... or или ... или, neither ... nor ни ... ни, hardly (scarcely) ... when едва только ... как, no sooner ... than как только, едва только ... как, whether ... or ли ... или.

Некоторые союзы имеют форму причастий, от которых они про­изошли: provided (providing) при условии если, seeing поскольку, так как, supposing если, предположим что.

(См. приложение IV—стр. 612)

§ 2.      СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ:

and

и, а

The contract was conclud­ed on the 15th June, and the sellers char­tered a vessel immedi­ately.

The S.S. “Minsk” will be discharged in Odessa and the S.S. “Pravda” at Batumi.

Контракт был заключен 15 июня, и продавцы немедленно зафрахто­вали пароход.

Пароход «Минск» будет разгружаться в Одес­се, а пароход «Правда» — в Батуми.

as well as

так же как (и)

both ... and

и ... и, как ... так и

but

но, а

either ... or

или ... или

neither ... nor ни ... ни

not only ... but also

не только ... но и

or

или, иначе

whereas

тогда как, а

while

тогда как, а, в то время как

We have received your telegram as well as vour letter of the 20th May.

Both the wheat and the barley will be shipped to-morrow.

We agree to the terms of payment but object to the time of delivery.

The manager is either at the office or at the laboratory.

The Soviet people know neither crises nor un­employment.

We object not only to the terms of payment, but also to the time of delivery.

The village is about sev­en or eight kilome­tres from here.

Hurry up or you will miss the train.

Some people like strong tobacco, whereas oth­ers don’t.

Comrade A. works hard at his English, while Comrade D. doesn’t.

Мы получили Вашу теле­грамму, так же как и Ваше письмо от 20 мая.

Как пшеница, так и яч­мень будут отгруже­ны завтра.

Мы согласны с условиями платежа, но возра­жаем против срока поставки.

Заведующий или в кон­торе или в лаборато­рии.

Советский народ не знает ни кризисов, ни без­работицы.

Мы возражаем не только против условий пла­тежа, но и против срока поставки.

Деревня находится при­близительно в семи или восьми километ­рах отсюда.

Спешите, иначе вы не поспеете на поезд.

Одни люди любят креп­кий табак, тогда как (а) другие не любят.

Товарищ А. усердно ра­ботает над английским языком, а товарищ Д. нет.

Примечание. Для соединения независимых предложений служат также наречия moreover кроме того, сверх того, therefore поэтому, so так что, итак, however однако, nevertheless тем не менее, still, yet тем не менее, все же, besides кроме того, otherwise, else, or else в противном случае, иначе, thus таким образом, hence, thence следо­вательно (стр. 399).

§ 3.      ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ:

1.      Союзы, вводящие придаточные предложения подлежащие сказуемые и дополнительные: that что, if, whether ли;

Whether the documents will ar­rive to-morrow is not certain (придаточное подлежащее).

The difficulty is that it is im­possible to charter a ship in such a short time (придаточное сказуемое).

Ask him whether (if) he can do it to-morrow (придаточное дополнитель­ное^).

Прибудут ли документы завтра, неизвестно.

Трудность заключается в том, что невозможно зафрахто­вать пароход в такой корот­кий срок.

Спросите его, может ли он это сделать завтра.

2. Союзы, вводящие

О б





стоятсльственны

e придаточные

предложения:

а)      времен и:

after

после того как

as

в то время как. когда; по мере то-го как

as long as

пока, до тех пор пока

as soon as как только before прежде чем

hardly (scarcely)... when

едва только ... как

ио sooner ... than

едва только ... как, не

успел .. . как

since

с тех пор как

until (till)

до тех пор пока ,., (не)

when *)

когда

while

в то время как, пока

б)      П р И Ч И И ы: as так как

because

потому что, так как

for **)

ибо, так как

After the steamer had left the port, we sent a telegram to the buyers.

As 1 was coming here, I met your brother.

As winter approached, the days became shorter.

As long as you insist on these terms, we shall not be able to come to an agreement with you.

He will do it as soon as lie comes home.

The machines must be test­ed by our engineers before they are shipped.

They had hardly (scarce­ly) come home when it began to rain.

He had no sooner come than he fell ill.

What have you been do­ing since I last saw you?

I shall stay here until (till) I have finished my work.

I’ll speak to him when he comes.

While the legal adviser was, drawing up the contract, we were dis­cussing the specifica­tion of the goods. -

As I have not read the book, ’ ca

I ca

He walked quickly, for he was in a great hurry.

После того как пароход вышел из порта, мы послали телеграмму покупателям.

Когда (в то время как) я шел сюда, я встре­тил вашего брата.

По мере того как при­ближалась зима, дни становились короче.

До тех пор пока вы бу­дете настаивать на этих условиях, мы не сможем придти к со­глашению с вами.

Он это сделает, как только придет домой.

Машины должны быть испытаны нашими ин­женерами, преждечем они будут отгружены.

Едва только они при­шли домой, как пошел дождь.

Не успел он приехать, как заболел.

Что вы делали с тех пор, как я вас видел в по­следний раз?

Я останусь здесь до тех пор, пока не закончу свою работу.

Я поговорю с ним, когда он придет.

В то время как юрис­консульт составлял контракт, мы обсуж­дали спецификацию товара.

Так как я не читал этой книги, я не могу вам ничего сказать о ней.

Я не могу это сделать сейчас, потому что я очень занят.

Он шел быстро, так кдк он очень спешил.

4:) When является союзом в придаточном предложении времени. В других елгчаях when являю ся союзным словом.

ж:) Союз for в английских грамматиках обычно рассматривается как сочи­нительный союз, поскольку он создает мсныпую зависимость придаточного предложения от главного, чем другие союзы причины, и перед ним иногда возможно поставить точку вместо запятой, 456