Страница 126 из 221
комментировать что-л.
to congratulate on
поздравлять с
to depend on
зависеть от
to insist on
настаивать на
to rely on
полагаться на
to spend on
тратить на
to call on
навещать, посещать ко- го-л.
to carry on *)
вести (дела)
to get on *)
преуспевать, продвигаться; ладить
to go on ►')
продолжать
to look on *)
наблюдать
to put on *)
надевать
с наречием on:
The parties could not agree on the terms of the contract.
He did not comment on this event.
i congratulated him on his success.
That doesn’t depend on me.
1 insist on your presence.
You may rely on that.
He spent most of his money on books.
I shall call on him tomorrow.
They are carrying on negotiations for the sale of wheat.
How are you getting on?
They get on very well together.
Go on working!
He was not helping; he was only looking on.
Put your coat on!
предлога on, и гла-
Стороны не могли дого- вериться об условиях контракта.
Он не комментировал этого события.
Я поздравил его с успехом.
Это не зависит от меня.
Я настаиваю на вашем присутствии.
Вы можете положиться на это.
Он истратил большую часть своих денег на книги.
Я навещу его завтра.
Они ведут переговоры о продаже пшеницы.
Как ваши успехи?
Они очень хорошо ладят между собой.
Продолжайте работать!
Он не помогал; он только наблюдал.
Наденьте пальто!
*) On является здесь наречием. 15*
§ 83. Сочетания с предлогом
on account of вследствие, из-за
on. no account пи в коем случае
on the advice (suggestion) of ио совету (Предложению) кого-л.
on an (the) average в среднем
on behalf of от имени кого-л.
on business по делу
on hoard a (the) ship на борту судна
on condition that при условии, что
on the contrary наоборот
on credit в кредит
on demand по требованию
on foot пешком
on the ground that на том основании
что
on the initiative of ио инициативе кого-л.
on:
on land на суше
on the one (other) hand с одной (другой) стороны
on the part of co стороны кого-л.
on purpose нарочно
on the right (left) hand side справа (слева)
on sale в продаже
on a large scale в большом масштабе
on sea на море
on the way по дороге, по пути
on the whole в общем
and so on и так далее
later on позже
Come on! Идемте!
What is on? Что идет (в театре, в кино)?
Out of
§ 84. Предлог out of из употребляется для обозначения направления действия изнутри, из чего-либо (противоположен по значению предлогу into):
Глаголы, за которыми следует предлог out of (или наречие
out — см. ниже), соответствуют ставкой вы-:
Не walked out of the house.
He took the letter out of his pocket.
He ran out of the room.
русском языке глаголам с при-
Он вышел из дому.
Он вынул письмо из кармана.
Он выбежал из комнаты.
§ 85. Out является наречием и употребляется в сочетании с многими глаголами, выражая, как и предлог out of, направленность действия изнутри, из чего-либо: to come (go, get, walk) out выходить, to run out выбегать, to fly out вылетать, to jump out выпрыгивать, to take out вынимать, to pull out вытаскивать и др. (наречие out противоположно по значений наречию in):
She went out without saying а Она вышла, не сказав ни слова, word.
Но:
She went out of the room.
She opened the door and ran out Она открыла дверь и выбежала in great excitement. в большом волнении.
Но:
She ran out of the house.. 436
§ 86. Наречие out употребляется также в сочетании с рядом глаголов, утрачивая свое основное значение и выражая с ними единое понятие:
to be out
не быть дома, не быть на месте своей работы
to find out
выяснять, узнавать
to make out
понимать
to point out
указывать
Comrade Petrov is out.
to set out
отправляться to work out разрабатывать
I’ll try to find out his address.
I can’t make out the meaning of his words.
We pointed out in our letter that the time of delivery of the goods had expired.
They set out early in the morning.
They worked out a new plan.
Товарища Петрова нет дома (нет в конторе).
Я постараюсь узнать его адрес.
Я не могу понять смысл его слов.
Мы указали в нашем письме, что срок поставки товара истек.
Они отправились в путь рано утром.
Они разработали новый план
§ 87. Сочетания с предлогом out of:
out of danger вне опасности
out of date устарелый
out of doors на улице
out of necessity по необходимости
out of pity (envy) из жалости (зависти)
out of order не в порядке
out of use вышедший из употребления out of work без работы
§ 88. Сопоставление предлогов out of и front
Как out of, так и from указывают направление действия (на вопрос откуда?). Предлог out of указывает направление изнутри, из чего-либо, в то время как предлог from указывает направление от чего-либо:
Не came out of the house. Он вышел из дома.
Не came from Leningrad. Он приехал из Ленинграда.
Outside
§ 89. Предлог outside употребляется со значением вне, за пределы (на вопрос куда ?), вне, за пределами (на вопрос где ?) и противоположен по значению предлогу inside:
Не was standing outside the door.
He went outside the house to meet his friend.
Он стоял за дверью.
Он вышел из дома, чтобы встретить своего приятеля.
§ 90. Outside является также наречием со значением наружу, снаружи (противоположно по значению наречию inside):
Put these flowers outside.
He is waiting for us outside.
Поставьте эти цветы наружу. Он ждет нас на улице (снаружи).
Over
§ 91. Основные случаи употребления предлога over:
1. Со значением над (противоположен по значению предлогу under):
Ап aeroplane flew over the town. Над городом летел самолет.
A lamp was hanging over the Над столом висела лампа,
table.
2. Со значением свыше, сверх (противоположен предлогу under):
There were over a hundred На собрании было свыше ста people at the meeting. человек.
The engine weighs over a ton. Мотор весит свыше тонны.
3. Со значением на протяжении, за (с обозначением времени):
The output of this factory has Выпуск продукции этого завода greatly increased over the past сильно увеличился за послед- two years. ние два года.
4. Со значением через (с глаголами движения).
Глаголы движения, за которыми следует предлог over (или наречие over — см. ниже), обычно соответствуют в русском языке глаголам с приставкой пере-, обозначающей направленность движения через какое-нибудь пространство или поверх какого-нибудь предмета:
Chkalov was the first pilot to fly over the North Pole.
Чкалов был первым летчиком, который перелетел через Северный полюс.
Мальчик перелез через стену сада.
наречием и употребляется с глаго- предлог over, направленность дви-