Страница 124 из 221
in a loud (calm) voice громким (спокойным) голосом
in the market на рынке
in the meantime тем временем
in the morning (afternoon, evening) утром (днем, вечером)
in the open air на открытом воздухе
in one’s opinion по мнению кого-л.
in (at) one’s option по выбору кого-л.
in:
in order (disorder) в порядке (беспорядке)
in part частично
in particular в особенности
in pencil link) карандашом (чернилами)
in question о котором идет речь
(Here is the book in question. Вот книга, о которой идет речь.)
in Russian (English, French) по-русски (по-английски, по-французски) (The letter was written in English. Письмо было написано по-английски.)
Но: Не speaks Russian (English, French). Он говорит по-русски (по-английски, по-французски).
in return взамен
in sight в поле зрения
in the sky на небе
in so far as поскольку
in the spring (summer, autumn, winter) весной (летом, осенью, зимой) in stock на складе
in store в запасе, про запас
in the street на улице
in the sun на солнце
in time вовремя
in vain напрасно, тщетно
*) In в этом случае является наречием.
§ 69. Сопоставление предлогов In и at
При обозначении времени in в употребляется для указания периода,времени (in March, in 1946), a at в — для указания момента (at ten o’clock, at midnight, at noon).
При обозначении места (на вопрос где?) in употребляется с названиями стран и крупных городов (in the Soviet Union, in Moscow), a at — с названиями небольших городов (at Pushkino, at KHn). At и in употребляются таким же образом после глагола to arrive: Не arrived in Moscow (at Klin).
Inside
§ 70. Предлог inside употребляется co значением внутрь (на вопрос куда?), внутри (на вопрос где?) и противоположен по значению предлогу outside:
The friends went
inside the
Друзья вошли в дом (внутрь
house to talk.
дома), чтобы поговорить.
The children are
Inside the
Дети находятся в доме (внутри
house.
дома).
§ 71. Inside является также наречием (противоположным по значению наречию outside):
Open the box and put the key inside.
1 looked into the box, but there was nothing inside.
Откройте коробку и положите ключ внутрь.
Я посмотрел в коробку, но внутри ничего не было.
Into
§ 72. Предлог into употребляется со значением в и обозначает направление действия внутрь чего-либо (на вопрос куда?)-.
I am going into the room. Я иду в комнату.
Не put the letter into his pocket. Он положил письмо в карман.
Примечание. После глагола to put в разговорной речи вместо предлога into часто употребляется предлог in: Не put the letter in (вместо into) his pocket.
§ 73. Глаголы и сочетания с предлогом into:
to change (to turn) into превращать, -ся в
to divide into (in)
разделять на
to look into I
to inquire into J
рассматривать (исследовать)
Water turns into steam at 100° centigrade.
The book is divided into ten chapters.
I will look into the matter.
Вода превращается в пар при 100 градусах по Цельсию.
Книга разделена на десять глав.
Я рассмотрю этот вопрос.
to convert into
превращать в
to translate into
переводить на
to come into (in) force
входить в силу
to get into the habit
привыкать
to take into account (consideration)
принимать во внимание
This field will be converted into a park.
Translate it into Russian.
The law came into force last year.
He got into the habit of smoking at the age of eighteen.
This fact must be taken into account.
Это поле будет превращено в парк.
Переведите это на русский язык.
Закон вошел в силу в прошлом году.
Он привык курить с восемнадцати лет.
Этот факт должен быть принят во внимание.
Of
§ 74. Основные случаи употребления предлога of:
1. Для выражения отношений, которые в русском языке передаются родительным падежом без предлога. В этом случае of не имеет лексического значения и отдельно на русский язык не переводится (стр. 17):
Moscow is the capital of the Soviet Union.
The First World Congress of Partisans of Peace was held in Paris at the end of April, 1949.
Москва — столица Советского Союза.
Первый всемирный конгресс сторонников мира состоялся в Париже в конце апреля 1949 г.
2. Со значением из перед названием группы предметов, из которых выделяется один предмет или более:
Some of my friends came to Некоторые из моих друзей при- see me off. шли меня проводить.
Manj of us will go to the south Многие из нас поедут на юг in the summer. летом.
3. Со значением из для обозначения вещества или материала, из которого сделан предмет:
The watch is made of gold. Часы сделаны из золота.
The house is built of brick. Дом построен из кирпича.
Примечание. Когда вещество или материал в процессе производства превращается в другое вещество или материал, то употребляется предлог from:
Cheese is made from milk. Сыр делается из молока.
4. Со значением о, об, относительно после глаголов to tell, to know, to hear, to think, to speak, to inform и нек. др. (стр. 412):
Не told me of this event. Он рассказал мне об этом со
бытии.
I didn’t know of it yesterday. Я вчера не знал об этом.
What are you thinking of? О чем вы думаете?
They informed us of the arrival Они сообщили нам о прибытии of the vessel. судна.
5. Co значением в перед числительными в соединении с единицами меры, веса, перед денежными суммами и т. п.:
We have ordered an engine of 5,000 И. P.
The S. S. “Pskov” sailed from Odessa with a cargo of 5,000 tons of wheat.
He signed a cheque to the amount of 1,000 roubles.
Мы заказали мотор в 5000 лошадиных сил.
Пароход «Псков» вышел из Одессы с грузом в 5000 тонн пшеницы.
Он подписал чек на сумм}' в 1000 рублей.
§ 75. Глаголы и прилагательные, требующие предлога of, и сочетания с предлогом of:
to accuse of обвинять в to consist of состоять из to deprive of лишать чего-л.
to remind of (about) напоминать о
to remind of somebody, something
напоминать кого-н., что-н. to be afraid of
бояться кого-л., чего-л. to be ashamed of стыдиться кого-л., чего-л. to be fond of любить кого-л., что-л. to be full of быть полным чего-л. to be independent of быть независимым от
to be proud of гордиться кем-л., чем-л. to be sure (certain) of быть уверенным в to be worthy of быть достойным чего-л. to be in need of нуждаться в to be of importance иметь значение to be of interest представлять интерес
to be of value иметь ценность to come in sight of увидеть что-л.
to get rid of избавляться от
What was the man accused of?
The report consists of three parts.
You have deprived me of this pleasure.
I reminded him of (about) his promise.
He reminds me of my brother.