Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 73



Первые сто футов пути шли по ровной местности, затем начались небольшие холмы. Чем дальше мы продвигались вглубь леса, тем ближе друг к другу росли деревья, закрывая свет звезд и луны. Даже фонарики с трудом справлялись с темнотой вокруг нас.

Никакого ветра. Ни малейшего дуновения. Доносилось лишь жужжание комаров. А поскольку комары водились, то и летучие мыши тоже, изредка пугая кого-нибудь из нас, если пролетали слишком близко.

Оливия в сотый раз шлепнула себя по шее.

— Проклятые кровососы, — пробормотала она.

— Сколько еще? — спросил Ноа.

— Еще пятьдесят футов, может быть, — отозвался Остин. — Или меньше. Трудно сказать. Здесь кромешная тьма.

— Нам нужно торопиться, — проговорила я, осветив фонариком пространство позади нас на востоке.

— Почему? — удивилась Оливия. — Что случилось? Ты говоришь таким взволнованным голосом.

— Я не уверена, что это, — ответила я, все еще размахивая фонариком. — Бернадетт? Ты чувствуешь?

— Это может быть животное, — ответила Бернадетт. — Что бы это ни было, человек или зверь, оно знает, что мы здесь. Мне кажется, оно ближе к главной дороге, но я могу ошибаться.

— Тогда не будем стоять на одном месте. После вас, — предложила Бритт, посветив путь перед нами фонариком.

Бритт права. Что бы там ни было, имело смысл двигаться дальше. Я снова зашагала вперед, на этот раз гораздо быстрее. Я слышала всех, кто шел позади, даже чувствовала, кто есть кто, но чем быстрее продвигалась, тем быстрее двигалось то, что скрывалось в черноте. Перепрыгнув через поваленное дерево, я вздрогнула от всплеска энергии. Разворачиваясь, я переместила Оливию за спину, освещая своим светом деревья на востоке.

Бернадетт встала рядом со мной.

— Похоже, мы что-то разозлили.

— Это не животное, совершенно точно, — прошептала я ей. — Ты чувствуешь?

— Да, — согласилась Бернадетт.

— Что вы чувствуете? — спросил Ноа. — Что там?

— Гнев. Ярость, — ответила я.

— Извините, конечно, что говорю как тупица, но что это значит? — недоуменно спросила Бритт.

— Человек, — пояснила Бернадетт. — Кто бы там ни прятался, он направляется к нам.

— Нужно развернуться, — заметил Остин. — Точка на карте расположена где-то здесь.

— Давина, — рявкнула Бернадетт. — Поищи в лесу своим разумом, дитя. Найди сарай.

Я закрыла глаза, отгоняя гневные вибрации, и открыла свои ментальные двери, исследуя темный лес. Ощущения подсказывали, что сарай левее. Я выскочила обратно через двери, закрыла и заперла их, прежде чем открыть глаза.

— Сюда, быстрее! — Я побежала влево, намереваясь опередить того, кто находился с нами в лесу. Мне совершенно не хотелось его дожидаться.

Мы пересекли еще один небольшой холм, затем прошли по заболоченной местности, прежде чем оказались на вершине следующего холма.

— Это здесь.

— Что здесь? Где? — завертела головой Оливия.

— Здесь, — показала я. — За этой сеткой.

Ноа подбежал и откинул сетку в сторону.

— Святые угодники, — прошептала Оливия с расстояния в несколько футов. — Это синий сарай.

Я снова почувствовала злобный всплеск энергии, исходящий от деревьев на востоке. Он был настолько мощным, что казалось, будто энергия исходит от самого леса.

— Бернадетт, — прошептала я, — твой дробовик заряжен?

Бернадетт стянула с плеча ружейный ремень и вытащила дробовик из чехла.

— Заряжен.

Все вместе мы подошли к укрытию. Несколько больших камуфляжных сеток тянулись между деревьями, создавая защитный барьер. Мы обошли сарай, остановились с другой стороны и уставились на запертую дверь.



— Я останусь здесь, — решила Бернадетт, держа ружье повыше. — Если услышите выстрелы, прячьтесь.

— Ты не можешь оставаться одна, — возразила я. — Безопасность — в количестве.

Остин и Оливия посмотрели друг на друга, а затем ухмыльнулись. Они досчитали до трех, разыгрывая «камень, ножницы, бумага». Оливия победила, выбрав бумагу, против камня Остина.

— Я тоже останусь здесь, — заявила Бритт. — Три человека внутри, три снаружи.

— Дай-ка свою биту, — попросил Ноа Остина. — Попробую сломать замок.

— Не торопись, — притормозила его Оливия с большим камнем в руках и, подняв его над головой, ударила по замку. Замок не только открылся, но она выбила и скобу, удерживающую замок. — Черт, я сломала ноготь.

Я распахнула дверь и заглянула внутрь. На первый взгляд, пусто, но я догадывалась, что здесь не все так просто. Я вошла внутрь, Оливия шла прямо за мной.

Следом шагнул Ноа, но с некоторой нерешительностью.

— Мне начинает казаться, что это плохая идея.

— Слишком поздно, — заметила Оливия, наступив мне на пятку. — Ой. Прости.

В комнате стояла лишь стопка пластиковых контейнеров в углу. Если дверь в подвал находилась внутри сарая, а я верила, что так оно и есть, то она должна скрываться под контейнерами. Очень умно. Любой посторонний мог заглянуть в ящики, но вряд ли стал бы их передвигать.

Я опустила фонарик и взялась за один из нижних ящиков, пытаясь сдвинуть сразу весь штабель.

— Подвинься, — скомандовал Ноа, опустив фонарик и оттеснив меня в сторону. — Я — главный на этом задании, помнишь? — Он легко сдвинул первый штабель, затем второй.

Подняв оба фонарика, я протянула Ноа его, и мы уставились на люк в полу.

— Ладно, план такой, — проговорила я. — Ноа, ты откроешь люк, а я спущусь и проверю что там. Если понадобится помощь, я крикну.

— Нет, — одновременно воскликнули Оливия и Ноа.

— Я пойду первой, — предложила Оливия, держа в руках свой камень. — А ты иди за мной с электрошокером. Если там кто-то есть, то вместе у нас будет больше шансов. А Ноа останется у люка, чтобы убедиться, что мы не окажемся запертыми внутри.

— Да, — согласилась я. — Не хочется оказаться там в ловушке. Очень неприятно.

— Раз, два, три, — скомандовал Ноа, распахнув люк и прислонив его к стене.

— О, боже... — прошептала Оливия, стоя рядом со мной. — Там жутковато.

Я уже спускалась по лестнице, держа перед собой электрошокер, не желая пропускать ее первой. Подвал был меньше, чем сарай над ним, из грязи торчали корни деревьев и камни. Но в центре этого небольшого пространства стояла металлическая клетка. А на полу клетки, свернувшись клубком, лежала Тауни.

Несмотря на решение одному из нас остаться наверху, и Ноа, и Оливия последовали за мной в подвал. Ноа забрал у Оливии камень и с его помощью сломал висячий замок клетки. Когда он распахнул дверь, я скользнула в небольшое отверстие, приподняла голову и плечи Тауни и, опустившись на колени, потащила ее за собой к проему. Как только Ноа дотянулся до нее, он вытащил Тауни наружу, попутно проверяя жизненные показатели.

— Нам нужно забрать ее отсюда, — предупредила я, чувствуя, как злая энергия вокруг леса словно готова взорваться.

Ноа передал Оливии свой телефон.

— Звони 911. Вызови сюда полицию, пусть диспетчер предупредит больницу, что мы будем там через тридцать минут. — Он взглянул на меня, измеряя давление Тауни. — Пульс медленный, но ровный. Думаю, с ней все будет в порядке. Померив давление, он убрал манжету обратно в сумку и достал фольгированное одеяло. Я помогла ему обернуть его вокруг Тауни, пока Оливия говорила по телефону с оператором службы спасения.

— Нет, — отрезала Оливия. — Я не могу назвать более точное местоположение. Мы находимся на участке к югу от дома Остина Вандерсона на Догвуд-роуд. Выясняйте сами. — Оливия двинулась вверх по лестнице.

Я помогла Ноа поднять Тауни, затем взобралась на лестницу и легла на пол сарая, чтобы достать тело Тауни через небольшое отверстие и вытащить ее наружу. Выбравшись наверх, мы уже собирались выйти из сарая, когда Бернадетт выстрелила из своего ружья.

Мы все пригнулись.

— Извините! — крикнула Бернадетт. — Виновата.

Я открыла дверь.

— Во что ты стреляла?

Бритт и Остин засмеялись, но отвели глаза.

— Ну, понимаешь, там была летучая мышь, и... — Взгляд Бернадетт упал на Ноа, несущего Тауни из сарая. — Я не верю. Ты ее нашла.