Страница 100 из 107
The sky was covered with - Небо покрылось тучами, дул холод-
clouds, a cold wind was ный ветер, начиналась метель. blowing, a snowstorm began.
В сложноподчиненном предложении употребление запятой значительно отличается от русского языка. В то время как в русском языке придаточное предложение всегда отделяется от главного запятой, в английском языке во многих случаях придаточные предложения не отделяются запятой.
1) Придаточные предложения подлежащие, предикативные и
дополнительные, как правило, запятой не отделяются:
How this happened is not clear - Никому не ясно, как это произошло.
to anyone.
The trouble is that I’ve lost his address.
Ruth could not remember where she had left her camera.
- Вся беда в том, что я потерял его адрес.
- Рут не могла вспомнить, где она оста- вила.фотоаппарат.
В
тех случаях, когда придаточное дополнительное стоит перед главным
предложением, оно отделяется запятой:
Where she'.bad lefther-camera, - .Где .она. оставила, ф.ото.апп.арат» Рут
Ruth could not remember. не могла вспомнить.
2) Определительное придаточное предложение отделяется запятой, когда
оно является описательным, т.е. содержит дополнительную
информацию о предмете:
We went to the lake, which was - Мы подошли к озеру, которое в этот
very stormy that day.
~~~~~~~~~~~~~~~~
Paris, which is so atrractive in
~~~~~~~~~~~~~~~~~~ spring, is too hot in summer.
день было очень бурным. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
- В Париже, который так привлекате-
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
лен весной, лето слишком жаркое.
Определительное придаточное предложение не отделяется запятой, когда
оно является ограничительным, т.е. индивидуализирует или
классифицирует предмет:
He did not see the letters which - Он не видел писем, которые лежали ~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~
were lying on the table. на столе.
~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~
The day when I finish school - В тот день, когда я окончу школу,
~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
will be my seventeenth birthday. мне исполнится семнадцать лет.
3) Обстоятельственные придаточные предложения времени и условия отделяются запятой в том случае, если они стоят перед главным предложением:
If I see. him, I shall tell him - Если . я его . увижу,.я скажу ему об
about it. этом.
After, the. lessens.are. over, we - После . того.как закончатся уроки, мы shall go home. пойдем домой.
Если же обстоятельственные придаточные предложения времени и условия стоят после главного предложения, они запятой не отделяются:
I shall tell him about it ifl.see. him..- Я скажу ему об этом, если я . его. . him. увижу.
We shall go home after . the lessons. - Мы пойдем домой, .после .того .как are. over.. закончатся, уроки•.
4) Запятая никогда не ставится в косвенной речи после глаголов to say - сказать, to tell - говорить и т.п.:
My father said that I could go out. - Мой отец сказал, что я могу идти гулять.
The teacher told us that the lessons - Учитель сказал нам, что занятия were over. окончены.
5) Запятая ставится перед прямой речью после вводных слов, в отличие от русского языка, где ставится двоеточие:
He said, I’ll be back soon’. - Он сказал: “Я скоро вернусь”.
Если прямая речь является длинным текстом, то в английском языке после вводных слов, так же как и в русском языке, ставится двоеточие.
17.7. Точка с запятой (The Semicolon)
Точка с запятой употребляется:
1) вместо точки (или вместо запятой) между частями сложносочиненного предложения, соединенного союзной или бессоюзной связью. В таких случаях сочиненные предложения грамматически независимы, однако смысловая связь между ними теснее, чем между простыми предложениями, отделенными друг от друга точкой, и слабее, чем между сочиненными предложениями, отделенными друг от друга запятой. Например:
Some people work best in the - Некоторые люди лучши работают по mornings; others do better in утрам; другим лучше работается ве- the evenings. чером.
His death was a great loss to the stage; but it was a blessed relief to his wife.
ремонт любых повреждений.
домашней птицей, овцами и кроликами; а также помощь в доении коров, если возникнет необходимость.
- Его смерть стала большой потерей длясцены; но она принесла благословенное облегчение его жене.
2) для отделения придаточных предложений друг от друга, если они все
зависят от одного и того же главного предложения:
You may use the sports facili- - Вы можете пользоваться спортив- ties on condition that your sub- ным оборудованием при условии, scriptions are paid regularly; что ваши взносы платятся регулярно, that you arrange for all neces- что вы обеспечите выполнение необ- sary cleaning to be carried out; ходимой уборки, что вы гарантируете that you undertake to make good any damage.
3) в распространенном простом предложении, содержащим много запятых, для членения его на составные части. Например:
You will have full charge of the - На вас будет возложен весь уход за poultry, sheep and rabbits; also give a hand with the milking when required.
17.8. Двоеточие (The Colon)
Двоеточие употребляется:
1) перед перечисляемыми однородными членами, которым предшествует обобщающее слово:
My sister finds all school subjects easy: French, history, maths, everything.
- Моя сестра считает легкими все школьные предметы: французский язык, математику, историю и все остальные.
Двоеточие не употребляется, если обобщающее слово стоит после перечисляемых однородных членов. В этом случае ставится тире.
2) перед вторым предложением, если оно объясняет, расширяет или уточняет то, что было сказано в первом предложении:
His refusal did not surprise - Его отказ меня не удивил: я ожидал
me: I had expected it. этого.
3) после слов автора перед прямой речью, являющейся длинным текстом;
4) перед перечислением, данным списочно:
Please, send the following items: - Пожалуйста, пришлите следующее:
- birth certificate; - свидетельство о рождении;
- passport; - паспорт;
- correct fee. - необходимую сумму денег.
5) после слов, вводящих цитату:
In the words of Oscar Wilde:
I can resist anything except temptation. ’
6) в заголовках для отделения основного заголовка от подзаголовка: Punctuation: Colon - Пунктуация: Двоеточие
- Как сказал Оскар Уайльд, «Я могу противостоять чему угодно, кроме соблазна».
17.9. Тире (The Dash)
Тире употребляется:
1) перед перечисляемыми однородными членами или после однородных членов, если они употребляются с обобщающим словом:
Cameras, binoculars, jewelry, - Фотоаппараты, бинокли, драгоцен- perfume - all sorts of expensive ности, духи - всевозможные дорогие goods were hidden in the товары были спрятаны в машине кон- smuggler’s car. трабандиста.