Страница 7 из 49
— Познакомьтесь, это мой сын Деслер, а это — Кадан Раннэр.
Как понимаю, это он удочерил ребёнка. Мужчина меряет меня оценивающим взглядом.
— Я знаю вашу семью, ваш отец Нисс Раннэр, много наслышан о нём, — протягивает руку для пожатия Веньер.
— Он как раз вернулся в Ондернор, — ставлю в известность и протягиваю руку в ответ.
— Вы пока располагайтесь, я сейчас приведу Лисандру, — вмешивается мадам и отлучается, оставляя сына одного.
— Прошу, — предложил Веньер большое глубокое кресло.
Прохожу к камину, ставлю кожаный саквояж на письменный столик. Располагаюсь в кресле, Деслер Веньер садится напротив, напряжённо смотрит.
— Мадам Кларисс переживает о моей дочери.
— От какой линии пошла у неё магия? — задаю привычный вопрос.
— По линии отца, но я не родной отец ей.
— Я в курсе, ваша матушка мне сказала об этом, — достаю из саквояжа журнал, чтобы записать данные.
Веньер сжимает челюсти.
— Ясно, тогда нет необходимости уточнять детали, — логически подводит итог он.
— Отец Лисандры вам неизвестен?
— Нет, — сухо бросил.
Записываю всё, что узнаю.
— Марсэль, — смотрит за плечо Веньер, пока я пишу в журнал, — Марсэль, подойди.
Поворачиваю голову, чтобы посмотреть, к кому он обращается. Возле лестнице стояла девушка, вцепившись рукой в перила, с каштановыми холодного оттенка волосами, уложенными в мягкую причёску, воздушные локоны струились по узким плечам и округлым холмикам грудей. Мой взгляд устремляется ниже, на талию, тонкую настолько, что можно обхватить ладонями, изгиб бёдер, обтянутых повседневным платьем светло-розового цвета.
Домашняя фиалка, по-другому и не скажешь. Возвращаю взгляд на лицо молодой леди.
— Это моя жена, Марсэль, — передергивает внимание Веньер. — Марсэль, я жду, подойди, — в голосе звенели железные нотки.
Леди ожила и медленно направилась в нашу сторону, она сдержанно смотрела вниз, веера длинных изогнутых ресниц и изгибы бровей на бледном лице выразительно выделялись. Тело пробирает странное колебание, нахожу, что черты леди мне остро знакомы.
Откладываю журнал и поднимаюсь вместе с Веньером, чтобы поприветствовать миссис.
— Кадан Раннэр, лекарь, — представляюсь я.
Вблизи моё чувство обостряется, когда слышу что-то цветочное из ароматов. Всматриваюсь в её черты внимательнее, наблюдая, как сильно пульсирует венка на её виске, а губы чуть подрагивают.
— Лекарь для Лисандры, — коротко дополняет Вернер.
Так называемая Марсэль всё же бросает на меня беглый взгляд, сверкая синевой глаз из-под тёмных ресниц.
Жар бьёт бешеным пульсом в венах.
— Ответь что-нибудь, Марсэль, — прерывает Веньер и следом интересуется у своей жены: — Тебе опять плохо?
Марсэль
Я ошибалась, думая, что следующий день принесёт улучшение. Мутило с самого утра, а к обеду разыгралась мигрень, так что пришлось выпить целебного отвара, который сварила мне Кэт.
От няни Лисандры я вышла не вовремя, Деслер принимал в гостиной гостей. И вспоминаю, что Кларисс пригласила для Лисандры лекаря. Она полностью взяла эту задачу на себя, и я не стала ей мешать, совершенно бессмысленная затея. Оставалось только ждать, когда она покинет наш дом, а точнее, дом Деслера.
Хотела пройти незаметно в свою спальню, но не вышло.
— Марсэль!
Оборачиваюсь. Деслер сидел в кресле, в кресле напротив расположился сам гость, мужчина сидел спиной к парадной лестнице, он чуть повернулся. Благородные широкие плечи, сильная шея, густые тёмные пряди уложены в элегантную мужскую причёску. Он молод, во всяком случае моложе Деслера, хотя даже на расстоянии от него веяло внушительной представительностью, а против зрелого Деслера он выглядел даже слишком солидно. Никогда не сравнивала ни с кем мужа, мне всегда казалось, что мой муж видный и грозный, но сейчас вижу, что это далеко не так. Я сильно превозносила его, для меня он был самый лучший.
— Марсэль, подойти, — железный тон Деслера заставил очнуться.
Подойти, но зачем?
Едва я делаю шаг, как гость поворачивается. Раскрываю губы и как ледяная статуя застываю на месте.
Янтарные глаза внимательно смотрят на меня, скользят по телу как горячий солнечный луч, медленно, тягуче, оставляя на теле осязаемый след.
Это же… Это же… он.
— Это моя жена — Марсэль, — произносит Деслер.
Всем существом хочу убежать и запереться. Исчезнуть, раствориться в воздухе. Это же не может быть галлюцинацией?
— Марсэль я жду, подойди, — теряет терпение Деслер.
Разжимаю застывшие пальцы и медленно иду, но ноги плохо слушаются, окружение плывет, а сердце начинает скакать галопом к горлу.
Гость поднимается с кресла, когда я приближаюсь. Меня окутывает до боли знакомый аромат мужского парфюма, который подтверждает, что мне ничего не мерещится. Это действительно он. Только что он тут делает? Боже. Я краснею и бледнею поочередно, чувствуя, как начинает колотить изнутри.
— Кадан Раннэр — лекарь, — представляет он, а мне становится совсем дурно от этого бархатного мужского баритона.
Втягиваю воздух и скольжу взглядом сначала по блестящим ботинкам, темным брюкам со стрелками, кожаному дорогому ремню, жилету с золотистыми пуговицами и пиджаку со строго отвернутыми лацканами. Сглатываю.
— Лекарь для Лисандры, — добавляет Вернер.
Поднимаю взгляд на лицо, которое запомнилось мне отчётливо: эти мужественные черты, высокие скулы, уверенный подбородок, изгиб чувственных губ и глубокий пронзительный взгляд, заставляющий сердце биться горячее. Сильный трепет прокатился по телу при воспоминании о прикосновениях этого мужчины. Совсем некстати.
— Ответь что-нибудь, Марсэль, — торопит Деслер. Он ведёт себя как обычно, а значит ничего, ничего ведь такого здесь не произошло. Правда же?
— Рада знакомству, мистер… Раннэр, — бормочу я, смотря ему в глаза.
И наступает тишина, слишком невыносимая, что мне становится душно в платье.
— А вот и Лисандра! — голос Кларисс заставил нас всех повернуться к лестнице.
Кларисс, ведя за руку Лиси, сошла с порожка.
— Лисандра, это господин лекарь.
Я отступила, давая им дорогу, желая одного: поскорее сбежать из гостиной, подальше от этого кошмарного сна. Наши взгляды случайно пересекаются, и тут меня будто разрядом тока пробивает, столько неоднозначных эмоций в них. Он помнит меня так же хорошо, как и я его. Конечно, ведь прошло всего три недели после нашей… встречи.
— Поздоровайся, Лиси, — закрывает меня свекровь от взгляда мужчины.
— Добрый день, — вежливо здоровается Лисандра.
Я бросаю беспокойный взгляд на Деслера и замираю от его пристального внимания. Пячусь.
— Марсель, останься, — настаивает он холодно.
Решаю не испытывать судьбу и остаюсь, чуть отойдя в сторону, мечтая слиться с мебелью, потому что Деслер не спускает с меня взгляда. И только когда мистер Раннэр раскрывает саквояж, доставая лекарские инструменты, он отвлекается.
— Значит, тебя зовут Лисандра? — задаёт вопрос девочке, садится напротив неё и касается шеи. — Умеешь петь, Лисандра, у тебя красивый голос? Покажи мне его, скажи “ааа”.
— Вы хотите посмотреть моё горло, мистер Раннэр, я уже взрослая и всё понимаю и не боюсь.
— Лисандра! — одёргивает девочку Кларисс и бросает в мою сторону укоризненный взгляд. — Простите, мистер Раннэр.
— Всё в порядке, — отвечает Раннэр и вновь поворачивается к девочке. — Это похвально, Лисандра, тогда ты мне значительно облегчаешь задачу, — откровенно признается лекарь.
Меня удивляет то, как он обходится с ребёнком, показывая большой опыт, это вызывает уважение, несмотря ни на что. Я ведь тоже изумилась в прошлый раз, когда он кутал мои ноги в свой шарф.
Процедура заняла не много времени, после осмотра Раннэр начал записывать в журнал. А я не могла от него оторваться взгляда, эти руки, точёный профиль, эти движения приковывали внимание, завораживали и притягивали. Изо всех старалась сделать непринужденный вид, хотя ладони вспотели.