Страница 23 из 49
— От вас мне нужно всего лишь согласие.
Мужчина приближается, смотрит свысока проницательно. Золото в глазах слегка потускнело, и я не могу не отметить, что обычный цвет радужек мужчины — серые, как грифель карандаша. И как мне отгородиться от этой сокрушающей притягательности, если сделаю шаг навстречу? Уродился же он таким безупречным на мою голову!
— Вы согласны?
Я киваю.
— Только... — не могу успокоиться. — Вы готовы пойти на большие неприятности, чем я, лишь из-за одной встречи, мистер Раннэр?
Взгляд лекаря вспыхнул, Кадан нахмурился, кажется, слегка обидевшись на мои слова. Но мне нужно прощупать почву, на которой я окажусь, буду я стоять на двух ногах или балансировать на краю пропасти. Хотя, судя по тому трепету, что вызывает во мне этот мужчина, скорее — второе.
— Перестаньте сомневаться. Такое бывает, что даже одна встреча может изменить всё. Разве я похож на человека, который гоняется за инцидентами?
Мои губы дрогнули в улыбке, прикусываю их, сдерживаясь. Да, он совсем не похож на повесу и легкомысленного молодого мужчину.
— Я предельно открыт и честен перед вами. И не скрываю того, что меня влечёт к вам с самой первой встречи… И я... хочу быть рядом. Чтобы вы были рядом со мной всегда.
Молчание затянулось на пару секунд.
— Хорошо, — выдыхает он, — раз мы нашли понимание, давайте сделаем вот как, — он неожиданно обхватывает мои плечи и поворачивает к себе, заставляя смотреть на него. — Вы вернетесь сейчас домой, — при этих словах его зубы заметно скрипнули. — Постараетесь не сближаться со своим супругом. Я сам всё решу.
Я хлопнула ресницами, по телу прошлась тревожная дрожь.
— Что вы собираетесь сделать? Мистер Раннэр, я не хочу, чтобы вы… пострадали… ваша репутация пострадала.
У Кадана намного больше преимуществ, только в каком состоянии будут его репутация и статус?!
— Вам не стоит волноваться на этот счёт, поберегите лучше себя… — его взгляд скользнул по моему лицу с таким смыслом, что я вновь почувствовала трепетную слабость в теле.
— Хорошо, мистер Раннэр, я постараюсь сделать всё как вы просите, — соглашаюсь я.
В аптечном зале снова послышались голоса. И вспоминаю, что время у меня ограниченно.
— Мне пора, мистер Раннэр, я и так слишком задержалась, не хочу лишних вопросов…
— Да, разумеется, — мужчина разжал пальцы и высвободил меня, чуть нахмурившись, будто это для него большое усилие. — Выходите первой.
Сложно было вырваться из плена его глаз, но я заставила себя собраться. Кадан открыл дверь, чтобы я смогла выйти, в какой-то момент мне показалось, что он передумает, схватит меня в охапку и не отпустит.
Выйдя в зал, я быстро прошла к выходу, стараясь не смотреть на покупателей. Тихонько выскользнула на улицу. Небо начало темнеть, а витрины загораться разноцветными фонарями. Кэт, наверное, меня заждалась, хватило терпения оставаться на месте и не выйти вслед за мной, посмотреть, куда я запропастилась.
Она открыла мне дверь экипажа, от волнения я запуталась несколько в подоле платья, неловко выронив ридикюль на дно экипажа. Кэт быстро подала его, помогла сесть. И, конечно, от её взгляда не ускользнули мои дрожащие пальцы.
— Вы так долго, миссис я уже начала волноваться! — выговорилась она, оглядывая меня с любопытством.
— Много покупателей, — отмахиваюсь я.
— А где ваша перчатка? — беспокоится гувернантка.
Только сейчас замечаю, что в одной перчатке, и как не обратила внимания?! Уронила её, когда Кадан… Мои щёки вспыхивают.
— Наверное, выронила, досада, да и бог с ней, — нервно улыбаюсь, снимаю другую перчатку и засовываю в ридикюль.
— Давайте я схожу, — поворачивается Кэт.
— Нет необходимости, — задерживаю её.
— О, смотрите, это же мистер Кадан Раннэр! — радостно восклицает.
Моё лицо вытянулось и побледнело, а сердце пустилось в сумасшедший галоп. Я выглянула в оконце. Кадан Раннэр действительно вышел из аптечной лавки, более чем реальный. Посмотрев ровно в нашу сторону, отвернулся и направился к своему автомобилю.
— Да-а, — усмехнулась я нервно, — представляешь, Кэт, встретились совершенно случайно в лавке! Он проконсультировал по поводу лекарств, поэтому вышло так долго, да!
Кэт выслушала спокойно, но, кажется, в её взгляд закрались чистое любопытство и хитринка. Я невинно улыбнулась, но всё же не выдержала её взгляда и принялась будто невзначай разглаживать и так безупречные складки своего платья. Надеюсь, не заметит моего пылающего взгляда и припухших губ, которые до сих пор горят от страстного поцелуя. Стоило вспомнить, как я оказалась в тесном плену мистера Раннэра, как в животе вспорхнула стая бабочек.
В тот миг, когда он коснулся меня губами, во мне всплеснул гнев, на саму себя, что так легко позволила ему снова пересечь черту дозволенности, но потом всё тело словно превратилось в горячий воск, так беззаветно поддающийся сильным рукам этого неумолимого мужчины. Его требовательные и властные губы, сильные руки, сжимающие меня словно куклу, пряный вкус его губ, дурманящий голову, яркими ощущениями прокатывались по телу.
Почему он так действует на меня, словно элитное дорогое вино, в которое невозможно не влюбиться с первого глотка, так что все мысли растворяются в один миг, а внутри рождается горячее желание ответить?
Он предложил взять ситуацию под свой контроль. И его предложение выглядело искренним. Я действительно спятила, раз согласилась на это! И, вместе с тем, внутри трепетала лихорадочная радость, что всё правда. Нет, Марсэль, нельзя поддаваться этим чувствам, нельзя так легко верить. Нельзя, даже не смей.
Глава 10
Кадан Раннэр
Дома меня ждал сюрприз. Хотя о сюрпризе я знал, только совсем забыл.
Как только переступил порог дома, в холле послышался сладковато-горький аромат фиалки и вишнёвой косточки. А из гостиной струился музыкальный женский голосок. Те самые гости, о которых говорил отец. Но увидеть женщину — неожиданность, обычно Нисс Раннэр предпочитал для вечерних бесед мужскую компанию.
Резким движением расстегиваю пуговицу.
— Мистер, к нам пожаловал в гости Ларсон Хамильтон со своей дочерью, — забирает Роберт пальто из моих рук. — Ваш отец принимает их.
Дочерью? Я усмехаюсь. Отец решил добить меня окончательно, но это даже больше смешно, чем грустно.
— Давно они здесь?
— Около часа, — в голосе камердинера послышались беспокойные нотки, похоже, без меня ему пришлось вдоволь натерпеться.
— Кто-то ещё был: пациенты, звонки?
— Нет, мистер. После вашего отъезда — тишина.
Ларсон Хамильтон известный делец Ондернора, на всех светских вечерах он блистает как сосулька на солнце. Что касается его дочери Эклин, то её образ мне смутно запомнился. Она дебютировала в Презе, исполнив оперу, ещё осенью. И, кажется, завоевала большой успех у публики. Но мне было не до этого, мой вечерний отдых закончился куда фееричнее — я оказывал первую помощь одному мистеру, у которого прямо в зале случился магический приступ. Но, кажется, именно с того момента отец стал теснее дружить с Ларсоном.
В гостиной стояла строго гостеприимная атмосфера. Но когда я вошёл в зал, гости смолкли. Габаритный, как книжный шкаф, мужчина и утонченная белокурая мисс с треугольным, как у ребёнка, лицом расположились с комфортом на диване. Отец занимал место в кресле, когда я вошёл, его взгляд налился грозовыми тучами.
— Кадан, — поднимается отец, — ты опаздываешь.
Первым поднялся Ларсон.
— У Кадана такая работа, что требует большой ответственности, наверняка ему не до семейных посиделок, — решил смягчить обстановку он.
— Добрый вечер, мистер Хамильтон, — пропускаю мимо слова отца.
— Добрый вечер, мистер Раннэр, — поднялась следом Эклин.
— Добрый, мисс.
Её глаза зажглись жадным интересом, которого не затмевала даже магическая люстра над головой. Кажется, молодая леди сменила образ? Превратилась из чистой ромашки в душный ирис. Вместо романтичного наряда лёгкого кроя — замысловатое платье цвета фуксии с юбкой-колокольчиком в пол. Несомненно это выделяло её на фоне сдержанной, скованной строгим платьем её камеристки, которая скромно поднялась за мисс, опустив голову.