Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 106

Глава 16. Пробуждение

Чёрный вихрь уносил её куда-то в пустоту. Взбесившиеся потоки бросали её из стороны в сторону, не давали дышать, трепали и рвали обрывки смутных образов и воспоминаний. Мимо проносились осколки кривых переулков пригородов Ар-Лен’нара и величественных пиков Чёрных гор, тесных извивов штолен и широких мостовых Столицы, длинных рядов лагерных палаток и частоколов. Нос щекотали запахи дешёвой браги, белого хлеба, амальгаммы, угля и крови. И люди, бесконечная вереница людей. Огромные и шумные, занимающие половину мира фигуры воров и пьяниц из трущоб, раскрытые в беззвучном крике провалы ртов на свежеотрубленных головах, насмешливая улыбка мастера, небрежно стряхивающего кровь с лезвия длинного меча, и своя дрожащая рука, погружающая кинжал в тёплую податливую плоть. Перекошенные от ярости лица культистов, исчезающие за покрытыми кольчугами спинами солдат, безликие шлемы гвардейцев и яростный рык «Руби их! Быстрее!».

Казалось, всему этому не будет конца, но внезапно буйство потоков вырвало её из темноты, швырнуло в пятно яркого солнечного света и отпустило, окатив на прощание звенящим шумом городской улицы.

— Вы очнулись? Госпожа, вы меня слышите? — мальчишеским голосом спросило размытое пятно над ней.

Она ощущала сразу несколько живых искр вокруг себя, но пока не могла различить их оттенков. Зрение тоже быстро восстанавливалось, и вскоре она уже смогла рассмотреть склонившегося над ней незнакомого юношу в просторном балахоне.

— Госпожа, вы меня слышите? — повторил он, и тут же его отодвинула какая-то тёмная тень.

— Сестра-гвардеец, ты как? Живая⁈ — обеспокоенно спросила тень, плавно превращаясь в боевого мага, сослуживца по гвардии.

— Да! — попыталась ответить она, но из горла вырвался только невнятный хрип.

— Прошу вас, госпожа, выпейте это! — вновь появился в поле зрения юноша, которого она увидела первым.

К губам прикоснулся край чашки, и она, разлив на себя хорошо если только половину его содержимого, в два глотка прикончила предложенную жидкость.

— Да! — повторила она уже успешнее. — Вроде жива.

Боевой маг шумно вздохнул с явным облегчением.

— Лучшая новость за последние сутки! — сказал он и отвернулся к кому-то, кого она не видела. — Отправь человека за мастером Фолвином. И немедленно доложи регенту — она пришла в себя!

— Брат-воин, капитан зовёт! — прервал его разговор с Шайин’сай показавшийся в дверях гвардеец.

Заставлять Исан’нэ ждать было бы не самой удачной идеей, так что Кель’рин, торопливо попрощавшись с собеседницей, немедленно спустился вниз и толкнул дверь в кабинет командира тайной стражи.

— Рад вас видеть, господин Кель’рин! — повернул голову ему навстречу развалившийся на стуле Хель’рау.

Исан’нэ, скорчив приветливую гримасу, не вставая с кресла, молча махнула ему рукой и жестом же пригласила сесть.





— Госпожа капитан! Господин Хель’рау! — вежливо поздоровался Кель’рин, прежде чем опуститься на стул. — Я что-то пропустил?

— Нет-нет, не извольте беспокоиться, друг мой, — ответил аристократ. — Я практически только что пришёл и сразу попросил госпожу Исан’нэ собрать всех заинтересованных лиц. Кстати, вы не знаете, где сейчас находится ваш юный, но талантливый коллега?

— Эээ… Ирвин? — молодой маг не сразу понял, о ком идёт речь. — Он собирался расспросить людей Арграша. Это по поводу Яграра. И потом, я просил его привести Нуаро из «Старого Кота», чтобы тот вспомнил для меня того переодетого мага. Словами описать — не то, мысленный образ лучше. Может, узнаю, если встречу.

— То есть, ты не знаешь, где его в точности искать? — переспросила капитан. — Ладно, не будем ждать. Чего ты хотел?

— Всего лишь предложить вам небольшую помощь, почтенная госпожа, не более того. А она ведь вам нужна, не так ли? Видите ли, недавно я был у Тая. И когда я узнал от него новости, у меня создалось впечатление, что вы столкнулись с некоторыми трудностями.

— Мы выполним задание! — холодно сказала Исан’нэ.

— Я не сомневаюсь в вашей и господина Кель’рина решимости, — ответил Хель’рау, — но думаю, что это дело требует некоторых не вполне свойственных вам качеств. Видите ли, я глубоко уважаю ваше умение сражаться, но тут требуется не столько прямая мощь боевого мага, сколько… Как бы это сказать, скорее тонкость ума исследователя. Не сочтите за хвастовство, но за время службы в Ур-Оккане я немало преуспел в изучении тайн природы. Благодаря этому я, скажем так, чуть лучше подготовлен именно в тех аспектах, которые сейчас требуются. Вы не находите?

— И что конкретно вы нам предлагаете? — осведомился Кель’рин, делая вид, что не замечает не особенно-то и скрытой в его словах насмешки.

— Несколько моих соображений по вашему делу, друг мой, — неторопливо начал Хель’рау. — Видите ли, недавний случай отнюдь не первый, когда меня пытались отправить в пустоту. В дни моей молодости кое-кто даже нанял боевого мага для моего убийства, а года три назад меня пытался отравить один из тех, кто служил под моим началом. Отвратительная история… К счастью, я выжил и, как подобает разумному человеку, вынес из этого ценный опыт. Я ведь не просто так вам это рассказываю. Скажите, госпожа Исан’нэ, вы умеете готовить яды?

— Нет. Я могу убить любого гораздо проще.

— Господин Кель’рин?

— Становиться отравителем… — молодой маг брезгливо поморщился. — Позорный путь. Предпочитаю дар и меч.

— Ваши слова означают, что тоже не умеете, не так ли? Видите ли, составление ядов — это особая тонкая отрасль алхимии. Не алхимистики даже, это искусство под силу и неодарённому… Но оно требует знаний, редких знаний! Наёмники, которые напали на меня и на госпожу Нарин’нэ, использовали яд, и едва ли они приготовили его сами. Вы понимаете меня?

— Да! — тут же откликнулась Исан’нэ. — Кто в Столице владеет нужными умениями?

— Простите, но тут я не смогу вам помочь, — развёл руками Хель’рау. — Увы, единственный известный мне знаток ядов давно казнён за покушение на меня. И потом, это было в Ур-Оккане… Здесь же я могу только порекомендовать вам мастера Альфина из Гильдии Магов. Он известный алхимист и наверняка в курсе умений многих своих коллег.