Страница 4 из 15
Д-р Брэдмэн. Вы хотите сказать, мы не должны ни о чем думать?
Мадам Аркати. Именно. Сосредоточьтесь на пространстве. Старайтесь представить себе цвет, который нельзя описать словами. Это самое лучшее.
Д-р Брэдмэн. Чтоб я сдох, если не буду стараться.
Мадам Аркати. Очень хорошо. Итак, музыка! (Подходит к проигрывателю, ставит пластинку. Начинает ходить по комнате, время от времени переходя на странные танцевальные шажки. Затем, метнувшись к двери, выключает свет.) Свет!
М-с Брэдмэн. О боже!
Мадам Аркати. Тишина! Прошу вас!
Мадам Аркати берет круглый табурет, переносит его от рояля к столу и садится между Чарльзом и Рут. Пластинка кончается. Воцаряется мертвая тишина.
Есть ли там кто-нибудь?
Долгая пауза.
Есть там кто-нибудь?
Снова долгая пауза.
Если есть — один удар, если нет — два удара! Итак, вопрос: есть ли там кто-нибудь?
После небольшой паузы стол откликается негромким ударом.
М-с Брэдмэн. Ах!
Мадам Аркати. Чшшшшш!.. Это ты, Дафна?
Более громкий удар.
Как твой насморк? Прошел?
Стол издает два быстрых удара.
Ты меня огорчаешь. Но ты как-нибудь лечишься?
Несколько резких ударов подряд.
Похоже, она сильно не в духе… Есть ли кто-нибудь там, кто хотел бы говорить с кем-нибудь здесь?
После паузы раздается один удар.
Ага! Дафна, солнышко, я правильно поняла? У вас кто-то хочет говорить с кем-то из нас?
Один удар.
Кто же этот «кто-то»? Я?
Два резких удара.
Доктор Брэдмен?
Два удара.
Миссис Брэдмен?
Два удара.
Это миссис Кондомайн?
Стол отвечает бурной серией ударов, которую прерывает окрик Мадам Аркати.
Прекрати! Веди себя как следует! Это мистер Кондомайн?
Короткая пауза, затем один могучий удар.
Там есть некто, желающий говорить с вами, мистер Кондомайн.
Чарльз. Скажите, пусть изложит в письменном виде.
Стол громко бухает.
Мадам Аркати. Мистер Кондомайн, просила бы вас не быть развязным.
Рут (тихо) Дорогой, ты ведешь себя просто глупо. Ты сам себе все испортишь!
Чарльз. Виноват. Вырвалось.
Мадам Аркати. Скажите, никто из ваших знакомых за последнее время не покинул этот мир?
Чарльз. За последнее время — никто. Разве что мой кузен, работник социальной службы. Но чтобы он вдруг захотел со мной говорить? Мы с ним годами не общались.
Мадам Аркати. Вы — кузен мистера Кондомайна? Из социальной службы?
Стол отвечает несколькими резкими ударами.
Похоже, мы поставили не на ту лошадь. Попробуйте вспомнить кого-то еще. Напрягитесь!
Рут. Дорогой, может, это миссис Пламметт? Ну, та старушка, помнишь? Она умерла в Духов день.
Чарльз. Не представляю, с чего бы это у старухи Пламметт возникло желание беседовать со мной. У нас с ней не было ничего общего.
Рут. Все равно, надо попробовать.
Мадам Аркати. Вы — старушка миссис Пламметт? Стол хранит молчание.
Рут. Она была почти глухая. С ней надо погромче.
Мадам Аркати (кричит). Вы — миссис Пламметт? Старуха? (Тишина.) Нет, там вообще никого нет.
М-c Брэдмэн. Какая досада! Так удачно все начиналось.
Д-р Брэдмэн. Успокойся, дорогая.
Мадам Аркати (вставая). Что ж. Придется войти в транс. Надеялась этого избежать, слишком большое напряжение, но выхода нет. Поставим пластинку сначала.
Чарльз (нервно). Только не эту!
Рут. Почему, дорогой? Какая разница?
Мадам Аркати Боюсь, придется поставить именно эту. Менять коней на переправе — сами понимаете. (Включает проигрыватель.)
Чарльз. Делайте что хотите.
Мадам Аркати, подпевая пластинке, возвращается и садится на свое место. В темноте слышится простуженный детский голосок, монотонно читающий:
«Решил малютка Дэнни своим кормиться пеньем. Теперь его еда — хлеб черный и вода».
Д-р Брэдмэн. Видимо, это Дафна. Напрасно ей не удалили аденоиды.
М-с Брэдмэн. Джордж, перестань!
Внезапно Мадам Аркати громко вскрикивает и падает на пол.
Чарльз. О господи!
Рут. Спокойно, дорогой.
Пару секунд все сидят молча. Затем стол начинает подпрыгивать и приподниматься.
М-с Брэдмэн. Стол отрывается от пола, мне его не удержать!
Рут. Надавите сильнее!
Стол с грохотом падает.
Господи!
М-с Брэдмэн. Что же теперь делать? Поднять или пускай лежит так?
Д-р Брэдмэн. Черт подери, я-то откуда знаю?
М-с Брэдмэн. Не кричи на меня!
Из-за камина возникает Эльвира.
Эльвира (голосом приятным, но чуть странным). Не стоит волноваться из-за пустяков, милый.
Чарльз. Кто это сказал?
Рут. Что — кто сказал?
Чарльз. «Не стоит волноваться из-за пустяков»?
Рут. Тебе показалось, дорогой.
Чарльз. Но я же слышал!
Рут. Значит, слышал ты один. Кто-нибудь еще это слышал?
М-с Брэдмэн. Я не слышала ни единого звука.
Чарльз. Рут, значит, ты сама это сказала. Ты что, меня разыгрываешь?
Рут. Да ты что! Я рта не раскрывала. Снова все замолкают.
Эльвира (от двери). Здравствуй, Чарли.
Чарльз (в возбуждении). Чревовещание! Все понятно! Чревовещание!
Рут. Да что с тобой сегодня?
Чарльз. Но вы же слышали. По крайней мере, тот из вас, кто это сделал!
Рут. Что слышали? Что?
Чарльз. Долго еще вы будете твердить, что ничего не слышали?
Д-р Брэдмэн. Лично я в самом деле ничего не слышал.
М-с Брэдмэн. Я тоже. И очень жаль. Хотелось бы что-нибудь услышать.
Рут. Ты нас разыгрываешь. Хотел напугать!
Чарльз. Да нет же, клянусь тебе!
Эльвира (из-за дверей, ведущих в сад). Я понимаю, малыш, после семи лет трудно сразу найти слова, но что-нибудь типа «добрый вечер» меня бы устроило.
Чарльз (резко). Кто это сейчас сказал?!
Эльвира. Эльвира, кто же еще? Дурацкий вопрос.
Чарльз. Так, все. С меня хватит. (Резко поднимается.). Представление окончено.