Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 54

Джейкоб Клифтон окликнул меня, когда я уже находилась на середине лестницы.

— Эмма, из-за меня у вас могут быть большие неприятности.

— Вы думаете я об этом не знаю?

— Я не хотел, чтобы так получилось…

— И об этом я тоже знаю.

Я свесила голову с перил, глядя на механика, стоявшего с обескураженным лицом посреди парадной.

— Не волнуйтесь, Джейкоб, я не выдам вас городской страже, — сказала я.

— Я не об этом толкую… Я волнуюсь за вас, Эмма. Вы ещё так молоды и так добры ко мне, я не хочу разрушать вашу жизнь.

— Тогда давайте вместе придумаем план, как вам бежать из города, — я спустилась обратно в парадную, остановилась напротив механика и заглянула ему в глаза, задрав кверху голову так сильно, что сразу затекла шея. — И имейте в виду, что за мастерской ведётся круглосуточная слежка.

Джейкоб Клифтон задумался.

Я последовала его примеру. А когда я думаю — начинаю ходить по кругу. А так как в парадной было слишком мало места из-за стоявшего посреди помещения громилы Джейкоба Клифтона, я принялась проделывать эту процедуру глазами.

Что если вывести механика через задний двор? Я рассматривала шестерёнки на входной двери… Но там тоже могут быть стражники. Механика тут же схватят, и мы оба попадём за решетку.

Тогда можно попытаться вывести Джейкоба Клифтона в груде металла, якобы на свалку, а на самом деле — прочь из столицы. Я перевела взгляд на скопление механизмов в парадной… Но как незаметно вывести его из мастерской в экипаже для перевозки механического мусора? И где найти сообщника, который согласится помочь бежать разыскиваемому преступнику?

Мой взгляд зацепился за картину с изображением городской набережной, которую я недавно повесила над столом Молли.

А что если мне отвлечь Джона Мале, который в свою смену будет следить за мастерской? Тогда Джейкоб Клифтон сможет покинуть помещение незамеченным. Лейтенант дал понять, что не прочь пообщаться со мной даже в свое рабочее время. Кажется, это наш шанс. Остаётся нанять экипаж для вывоза мусора и заплатить извозчику за то, чтобы он молчал, либо найти сообщника, готового помочь безвозмездно.

Я выложила свой план Джейкобу Клифтону.

— Вы сегодня встречались с городским стражем?! — возмущённо воскликнул механик.

Я покраснела, словно была в чем-то виновата.

— Свидание было назначено ещё до того момента, как я обнаружила вас в мастерской, — принялась оправдываться я. — Я не могла отказаться, это бы могло вызвать особый интерес со стороны лейтенанта, а так мыс ним вроде как в романтических отношениях, и я вне подозрений.

— Вы коварная девушка, Эмма, — покачал головой Джейкоб Клифтон.





— Вообще-то, я все это делаю ради вас! — вспылила я. — Думаете мне хочется обманывать лейтенанта Мале?! Как бы не так…

Я бросила взгляд на картину, которую Джон подарил мне сегодня вечером. Лейтенант Мале неплохой парень, и мне было горько от мысли, что придется использовать его в своих преступных планах, но другого выхода я не видела. Джейкоб Клифтон должен покинуть мастерскую и город, а сделать это он сможет лишь в одном случае — если стража перестанет вести наблюдение за зданием. Вот тут то и пригодится мое знакомство с Джоном Мале, который, как я поняла по бросаемым в мою сторону смущенным взглядам лейтенанта сегодня на прогулке, испытывает ко мне симпатию.

— А что скажете насчёт извозчика? — решила я сменить тему, чтобы не спорить попусту с Джейкобом Клифтоном о природе моего коварства и хитрости. — Есть у вас кто-то, готовый помочь вам бежать из города? Или придется на свой страх и риск нанимать незнакомого человека?

Механик на минуту задумался, прикидывая, кто из жителей Жердании способен оказать ему такую услугу.

— Думаю, есть один человек, который согласится мне помочь, — задумчиво произнес Джейкоб Клифтон.

— Кто он? — нетерпеливо спросила я.

— Не он, а она. Это герцогиня Виктория Эттвуд.

— Да, ладно? А ей-то зачем вам помогать? — удивлённо воскликнула я.

Именно этой даме рекомендовал мои изделия Джером Гилфорт, и завтра Виктория Эттвуд должна явиться в мастерскую, чтобы с ними ознакомиться.

— Эта девушка уже однажды спасла мне жизнь, возможно согласиться сделать это снова, — туманно ответил механик.

— Что ж, раз вы ей доверяете, значит, завтра я передам Виктории Эттвуд от вас тайное послание. Потом нам останется лишь ожидать ее ответа или… облавы.

16 ГЛАВА

До поздней ночи я конструировала ещё одного механического помощника. Моей основной задачей было продублировать моторчик, собранный Джейкобом Клифтоном, чтобы когда механик покинет столицу, я могла продолжать собирать невероятно быстрые и ловкие изделия. К сожалению у меня самой не хватало таланта и знаний на подобные творения. Мне было горько и обидно от осознания, что мои изобретения не настолько хороши без вмешательства Джейкоба Клифтона. Но я утешала себя тем, что до легендарного механика вообще никто не создавал ничего подобного. К чему соревноваться с человеком, имеющим гениальный склад ума? У такого стоит поучиться, перенять бесценные знания, но не стремиться обогнать, потому что это заведомо нацелено на провал. Другого такого Джейкоба Клифтона просто не существует во всем мире, а я… Я просто не совсем глупая девушка-механик из провинциального городка, которая решила что может сделать хоть какой-то вклад в развитие паровых механизмов.

За пару часов до рассвета второй механический помощник был готов. В отличие от первого он был более крупный и мог переносить более габаритные грузы. Я конструировала его на тот случай, если наш план сработает и удастся вывезти Джейкоба Клифтона с грудой металла. Тогда этот металлический парень с меня ростом будет просто необходим: он сможет в одиночку перетаскать столько металла, сколько не под силу нескольким мужчинам. Оставалось надеяться, что Виктория Эттвуд не откажет Джейкобу Клифтону в помощи. В этом я сильно сомневалась. Мне до сих пор было непонятно для чего благородной даме, чей муж работает на короля, помогать беглому механику. Джейкоб Клифтон сказал, что его с Викторией Эттвуд связывает давняя история, но что общего может быть у жены советника Карла 12 и механика, впавшего в немилость? Неужели романтические отношения? Это предположение я тут же отмела, вспомнив громадный рост механика, его постоянно смущённый вид и увлеченность механизмами. Не похож Джейкоб Клифтон на героя-любовника, хотя, кто знает какие предпочтения у замучавшейся от безделья аристократки? Рассуждать на эту тему было бесполезно, лучше прямо спросить у Джейкоба Клифтона, кто такая Виктория Эттвуд, и почему я должна ей доверять.

Я решила немного поспать до утра и расположилась прямо в мастерской на полу на одном из найденных в шкафу жилого помещения пуховом одеяле. Джейкоб Клифтон хотел освободить кровать, но я его заверила что буду всю ночь работать и спать не собираюсь. Но я переоценила свои возможности и все же начала засыпать прямо над деталями механизмов. Поднялась на второй этаж, но Джейкоб Клифтон настолько крепко спал, что даже не заметил моего присутствия. Мне пришлось искать себе место для ночлега, но ничего кроме старого одеяла я не нашла. Пришлось, сложив его вдвое, расстелить на небольшом клочке освобождённого от деталей механизма полу. Свернувшись калачиком, я подложила ладошки под щеку и крепко заснула. Не помешал мне ни громкий храп Джейкоба Клифтона, ни жёсткий лежак, ни красное свечение драконитов из глазниц нового механического помощника.

Разбудил меня звук динамика, оповещающий о том, что в мастерскую явился Джером Гилфорд.

Я вскочила как ошпаренная и стремительно убрала одеяло с пола-свидетельство ночи, проведенной на полу, затем помчалась в парадную и отперла калитку и ворота.

Пока Джером шел по каменной дорожке до входа в мастерскую, я пыталась привести себя в порядок. Быстрыми движениями разгладила складки на одежде и пропустила волосы сквозь пальцы на манер расчёски. Жаль, что нет времени, чтобы умыться, но оставлять Джерома одного в мастерской я бы не рискнула. Вдруг граф Гилфорд решит вслед за мной подняться в жилую часть помещения и обнаружит там Джейкоба Клифтона. Так рисковать я не могла, поэтому пусть лучше парень увидит меня неумытой и непричесанной, чем узнает мою страшную тайну.