Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 565 из 570

Встречаешь лишь ветра и дождь.

За звание весеннего цветка сражаться не желая,

Ты терпишь зависть от цветов других.

Пусть опадут твои цветы и пылью станут,

Навеки аромат запомню их.

перевод М. Кулишовой

100

Китайская двуручная сабля с широким и длинным клинком.

101

Сяоцзин досл. «маленькое зеркало».

102

Примечательно, что данная фраза состоит из четырёх идиоматических выражений, каждое из которых начинается с иероглифа «небо». Подбор таких подходящих по смыслу фразеологизмов говорит об исключительной образованности и начитанности говорящего.

103

Суффикс «-эр» добавляется к имени при обращении старших родственников к младшим, либо младшими родственниками к своему имени во время обращения к старшим и означает «дитя, ребёнок, сын».

104

Ориг. — сила девяти быков и двух тигров.

105

Отсылка к стихотворной фразе «негаданно-нежданно сердце девушки прекрасной [[он]] пленил», где «прекрасная девушка» дословно звучит «красные щёки», тогда как в названии арки использована фраза «красный глаз/взгляд».

106

Одно из значений оригинального понятия «четыре образа», наиболее часто употребляемое в сянься-новеллах — четыре стороны света и четыре мифических животных, связанные с ними: восток — зелёный дракон Цинлун, север — черепаха-змея Сюань-у, запад — белый тигр Байху, юг — красный феникс Чжуцюэ.

107

В Древнем Китае император считался сыном Небес.

108

Обр. в знач. — заставлять кого-то делать абсурдные, не свойственные вещи.

109

Украшения, носимые на груди в виде кулона.

110

Досл. — стрелять в тень человека песком изо рта, идиома восходит к легенде о чудовище Юй, которое причиняло болезнь человеку, плюя в его тень песком.

111

Фамильный знак матери Се Ляня.

112

Число 108 несёт сакральной значение в китайской религиозной традиции.

113

Досл. — гнездо феникса.

114

Хун — красный.

115

Неофициальное, детское или «молочное» имя, даётся в младенческом возрасте и впоследствии используется исключительно близкими родственниками. Имя должно быть легко произносимым и приятным на слух.

116

Принц обращается к фразеологизму «Лучше спасти человеку жизнь, чем построить семиярусную пагоду», который означает «Спасение человеческой жизни — величайший подвиг».

117

Обр. в знач. — жить в нужде, голодать.

118

Гороскоп рождения — восемь иероглифов, включающих в себя год, месяц, день и точное время рождения, в Китае используются для определения судьбы человека.

119

Одинокая звезда разрушения — понятие в китайском космологическом гороскопе, которым обозначают человека, родившегося под несчастливой звездой, обречённого на одиночество, поскольку он разрушает всё, к чему прикасается, и несёт несчастья близким людям.

120

Обр. в знач. — выдерживать любые испытания.





121

Выражение, которым обозначают позолоченные статуи Будды.

122

Обр. в знач. — все обстоятельства складываются благоприятно, а также пожелание хорошего урожая.

123

О человеке с ограниченным кругозором.

124

Ин — «герой». Имя отличается от того, что Се Лянь дал мальчику в бинтах из арки о злом духе новобрачного.

125

Обр. в знач. — помощь далека, а беда близка.

126

Прим. автора: Это не тот зонт, который Хуа-Хуа будет носить с собой в будущем. С тем можно и в огонь, и в воду, уникальная ручная работа, особые материалы, совершенное убийственное орудие!

127

Юйши — повелитель дождя.

128

Прим. автора: Это две административные единицы одного государства, столица и бедный провинциальный город. У них случилась смута, не забывайте! Здесь всё иначе, не стоит привносить сюда правила, действующие в трёхмерном мире!

129

Выдержка из ориг. цитаты Конфуция — Я слышал, что владыки государств и главы домов не боятся малочисленности [[своих людей]], а боятся неравенства; не боятся бедности, а боятся отсутствия мира. Ведь при равенстве не бывает бедности, при мире не бывает малочисленности [[людей]], при спокойствии не бывает упадка.

130

Оба фразеологизма означают непосильную задачу, обречённую на поражение.

131

Согласно регламенту, глава государства не мог называть сам себя простым местоимением «я», специально для этой цели существовали другие местоимения, эквиваленты «мы» или «я», употребляемые исключительно правящими особами, государем и его супругой.

132

Обыгрывается цитата Мэн-цзы из трактата «Китайская военная стратегия»: Благоприятные условия, посылаемые Небом, не стоят выгод, предоставляемых местностью; а эти последние не стоят человеческого согласия. Небольшой городок может быть осаждён, но не взят. Чтобы окружить его, требуется благоприятный момент. Однако то, что городок не взят, указывает, что благоприятный момент, даруемый Небом, не стоит выгод, представляемых землёю. Но вот город с высокими стенами и глубокими рвами, сильным вооружением и большим запасом провианта оставлен людьми. Это указывает нам, что выгоды, предоставляемые местностью, не стоят человеческого согласия.

133

Досл. — медведки и муравьи, образно о ничтожных, слабых людях; бессловесных мелких тварях.

134

Прим. автора: Здесь Хуа-Хуа нет и четырнадцати. Он вытянулся в период переходного возраста, стал выше на голову и теперь не похож на прежнего бедняжечку. Поэтому Се Лянь его не узнал!

135

В китайской культуре «небесный мандат», символ легитимации правящей династии, означал право его держателя действовать от имени Небес.

136

Досл. — выманить тигра с горы.

137

Царство нежности, нежное гнёздышко; в переносном смысле — о нежных объятиях женщины.

138

Выражение, применимое к молодым людям, употребляется с целью принизить или обесценить мнение или действия последних.

139

В данном случае использован термин, которым называют телохранителей монахов или священнослужителей, уединившихся для       медитации. Хранители призваны уберечь человека, погружённого в медитацию, от вмешательства извне, во избежание нарушения искажения течения Ци.

140

Прим. автора: Разумеется, речь не идёт о том, чтобы помочь XXX принцу рукой или иным способом… но XXX просвещение Хуа-Хуа началось именно с того момента…

Потеря невинности может привести к потере магической силы, но не боевых навыков. Боевая мощь и магическая сила, хоть и могут взаимоподдерживаться, по сути своей понятия разные. Кроме того, только Се Лянь, избрав такой путь самосовершенствования, вырыл себе яму, когда XXX жизнь наносит урон магическим силам; вот некоторые небожители поступили умнее — специально избрали путь, когда чем больше XXX, тем они сильнее; хотя, у большинства, конечно, XXX активность совершенно никак не связана с уровнем магических сил.

141

Сорт белого нефрита высшего качества.

142

Свёрнутая в плотную трубку и подожжённая грубая бумага в древности служила средством освещения.

143

Фраза, означающая готовность идти на смертельный риск ради выполнения долга.