Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 846

Аль-Баб 5. Детство и юность

Al-Bab 5. Childhood and early life

Who will become the dairy mother of the orphan?..

Al-Muhim 001. Important

Halimat, the Prophet’s Dairy Mother

Halimatu s-Sa’diyyah

Years in the Banu Sa’d tribe

Al-Muhim 002. Important

Return to Mecca

Under the tutelage of his uncle Abu Talib

1st trip to Sham. Bahira scientist

A trip to Yemen and a 2nd trip to Sham

Кто станет молочной матерью сироты?..

V ̅ CCCXLIV / 5 344
Кажет рок на Халимáт,
Что Халúма, ас-Сагъдúя.
И напомнить буду рад
В чём же там перипетия.
За три месяца отец
Умер — сиротой юнец
Стал в утробе до рожденья.
И ещё для выраженья,
Имя дайте — Мухаммáд,
Голос матери велит,
Хáтыф что, и говорит.
Исполняет Аминáт
И про Небо нам сказать
Было велено. Начать.





Аль-Мухúм 001. Важное

V ̅ CCCXLV / 5 345
Иисуса забирали,
То есть, он живой на Небе, –
Небеса позакрывали.
Дьяволу в насущном хлебе
Отказали? Не совсем.
Лишь в Четыре сверху всем
Демонам закрыли ход.
В нижних Неба Три войдёт.
Мустафá когда родился –
Эти тоже перекрыли,
Трио нижнее закрыли, –
Ход на Небо прекратился.
Для шайтанов та игра
Невозможна впредь. Ура.
V ̅ CCCXLVI / 5 346
Опускает звёзды вниз,
Способ тот малоизвестный,
Бог приказом. И карниз
Демонам уж повсеместный,
Чтоб навеки в Ад упасть
И на дне его пропасть.
То-то дьявол так метался,
В плаче дико надрывался.
В океан ныряет демон,
На вершины гор взберётся –
Милости уж не найдётся,
Позабыт насущным хлебом,
Верующим — враг. Не брат.
В мир пришёл Пророк Ахмад.
V ̅ CCCXLVII / 5 347
Слушать ангелов не может,
Нет известий им с Небес.
Кто же обмануть поможет
Колдуну — так нужен бес,
Что себе всё приписал,
Дескать, — это он сказал.
«Знает» это всё «прекрасно»,
А теперь — игра напрасна.
Очень сильно усложнилась,
Им пыхтеть, понятно, можно,
Колдунам наврать несложно.
Дверца только та закрылась.
Стало меньше в мире лжи,
Мáўля яса здесь скажи…

Мáўля яса ллиуасá ллúмда имáн абадáн,
Гъаля Хабúбика хóй риль халкъú куллúхимú.
Наш Владыка, о, Аллах, надели вечно-бесконечным салауатом-благословением и саламом-приветствием Твоего Любимца Мухаммада (ﺹ), лучшего из всех творений.

Халимат — молочная мать Пророка

V ̅ CCCXLVIII / 5 348
Девять дней его кормила
Мать родная Аминáт.
Небо вслед определило
Для кормления Сувайбáт.
Что свободу получила
В ночь рождения. Испила
Милость Божьего Расýла,
Хоть и странного посула.
Ведь её освободил
Дядя тот Абý Лахáб,
Ненавистнейший араб,
Хоть врагом Аллах убил
Позже. Будет и Сурá –
Знает мир «Таббат ядá»*.
V ̅ CCCXLIX / 5 349
Так Пророка и Хамзáта
Станет матерью молочной.
Дядя был — и в роли брата
Стал Хамзáт. В дуэли очной
Позже дьявола сразит –
Верой сердце укрепит.
Был обычай тех народов,
Чтоб кормилицу вслед родов
Для младенца подобрать.
Коль кормилиц много будет –
Славою такой прибудет.
Это тоже будем знать.
Несколько кормила дней
Сувайбáт. И вдаль скорей…
V ̅ CCCL / 5 350
Только скажем наперёд –
Мать родную Аминáт
Для кормления Бог даёт,
Сувайбáт с ней и Хулáт.
Умм Кульсýм ещё там будет,
Мир Халúму не забудет,
Что Халúмату с-Сагъдúя,
В ней Аллаха хусусúя.
И из племени её
Трио женщин в деле том,
Все мы — Áтика зовём,
Не уйдут что в забытьё.
Только восьмерых Аллах
Сам избрал во всех мирах…
V ̅ CCCLI / 5 351
Птицы мира все просили
Бога это получить.
Облака, что в небе плыли,
Тоже просят этим быть.
Ангелы того хотели –
Воспитаньем преуспели
Чтоб они Любимца Бога.
Только — Халимáт дорога.
Всех лишил Аллах надежды,
Лишь Халúмату с-Сагъдúя
В деле том перипетия,
Благочестия одежды
Бог надел ей неспроста –
Дальше с чистого листа.

Халúмату с-Сагъдúя

V ̅ CCCLII / 5 352
Хáтыф-голос Аминáт
Имя Халимáт назвал.
Так в Къаляид говорят,
Шейх Шамуúли написал.
Имя каждое спросила –
Не Халúма. Отпустила.
Да и те хотят богатых,
Не сиротством что объятых…
И неделя уж прошла –
Халимáт недоедала,
В бедности тревог немало,
Как Зумрáта родила.
Молока ей не хватает,
Мальчик — слаб, недоедает…
V ̅ CCCLIII / 5 353
Сон приснился Халимáт.
К чудо-речке отведут,
Той воде из речки рад
Каждый будет — пей вот тут.
И белее молока,
Слаще мёда та река.
Жажда с голодом прошли,
Чем туда её вели? –
Восхваленье говорила
Альхамду лиЛлях всегда,
День за месяцем в года,
Это дверь ей и открыло.
Хоть и в образе мужчины
Тот Тахмúд нам для картины.
V ̅ CCCLIV / 5 354
И во сне он ей сказал,
Чтобы в Мекку торопилась.
Там её младенец ждал,
Счастья дверь ей в нём открылась.
Про себя — не говорить,
Дело в тайне сохранить.
Ото сна она проснулась,
В мир подлунный окунулась –
Изобилье молока.
Словно потекло рекой,
Чудо есть и под луной,
Милости рука легка,
Коль с тобою Бирюза –
Мáўля яса ллиуасá…

Мáўля яса ллиуасá ллúмда имáн абадáн,
Гъаля Хабúбика хóй риль халкъú куллúхимú.

V ̅ CCCLV / 5 355
Вышла травы собирать
С женщинами Халимáт.
Голос станет возвещать –
В Мекке кто младенцу рад,
Благодатный он особо.
И кормилицу до гроба
Баракат его ведёт –
Счастье, кто его найдёт.
Десять женщин в Мекку двинут,
Быть кормилицей хотят
Мальчика того. Навряд
Сироту — и не покинут?
Небогат и сирота –
Всё без денег маета.
V ̅ CCCLVI / 5 356
Ослик был её худой,
Отставал от каравана.
Ждёт младенец сиротой,
Им добраться надо рано.
И откуда не возьмись –
Человек, скорей пригнись.
Ослика того ударил,
Наставлением наставил. –
Шевелись! Не отставай!
Ведь кормилицу Ахмáда
В Мекку нам доставить надо. –
Чудо — вновь. И посчитай.
И помчался он вперёд,
Как скакун, что приз берёт.
V ̅ CCCLVII / 5 357
Женщины — бегут от бедных.
Богачи же Халимáт –
Не хотят. Привычек вредных,
Что богатством все пестрят.
Абдул-Муталúб попался –
План Аллаха воплощался –
Ей навстречу и зовёт.
Так к Мухáммаду придёт –
Как «Величье — не проходит»,
Что Халúмату с-Сагъдúя,
Всё имён перипетия.
Абдул-Муталúб находит,
Что прекрасны имена –
Стать кормилицей вольна.
V ̅ CCCLVIII / 5 358
И из правой он попьёт,
А от левой — отказался.
Ведь Зумрáт-братишка ждёт
Свой удел. Обосновался
Справедливости Чертог –
Наш Мухáммад, наш Пророк.
Даже в месяц различал,
Где харáм — а где халáл…
Слабый где, больной и сирый.
Милость Бога в нём пришла
В этот мир и — расцвела…
И для нас в обличье Сúры,
Корнем ей лишь Бирюза –
Мáўля яса ллиуасá…

Мáўля яса ллиуасá ллúмда имáн абадáн,
Гъаля Хабúбика хóй риль халкъú куллúхимú.

V ̅ CCCLIX / 5 359
С ним на ослика садится,
Трижды сделал он суджýд,
К Кáгъбе-Къúбле обратится,
Наша Къúбла будет тут…
Ослик, как скакун, помчался,
Чудом в деле прибавлялся,
Всем отчётливо сказал,
Чтобы каждый в мире знал. –
Не понять вам всем меня,
На спине — седок Бурáкъа. –
Был удел его из хáкъа,
Чтоб запомнила земля.
Ведь Пророка он носил,
Путь домой легко покрыл.
V ̅ CCCLX / 5 360
По пути толпа неверных
Хочет мальчика убить.
Позабылись все, наверно,
Знают кто он. Так и быть…
В небо мальчик посмотрел –
И получат все удел.
Снизошёл огонь с небес –
Пепел лишь остался, вес
От которого ничтожен.
Сорок — в пепел — человек
Превратились, в Ад навек.
Враг Пророка уничтожен.
Бáну Сáгъд племя ждёт,
Сам Пророк туда придёт…